Collected Poems and Selected Translations
V liste Jacobsovi spisovateľ Dan Jacobson hovorí o „tvojom severnom anglicko-škótskom pragmatickom ja, ktoré tvrdo naráža na tvoje citovejšie židovské ja“. Z básnikovej explicitnej židovsko-škótskej matrice vychádza mnoho skvelých anglických textov, vyrovnaných a zraniteľných, hlboko precítených a vysoko inteligentných, lokálne zakotvených - Glasgow, Londýn, Jeruzalem, Madrid - a univerzálne prístupných.
Tento zväzok opätovne vydáva jeho predchádzajúce knihy a obsahuje mnohé nepublikované básne - plody dvojročného výskumu medzi básnikovými dokumentmi. Úplné poznámky pripravené editormi obsahujú varianty a ďalší zaujímavý materiál.
Jacobs bol významným prekladateľom hebrejskej poézie. V prekladateľskej časti sú opätovne publikované jeho knihy prekladov básní Davida Vogela a Avrahama Ben-Jicchaka, ako aj výber jeho verzií Bialikovej poézie a básnikov neskoršej generácie vrátane Amichaia, Carmiho, Zacha a Ravikovitcha.
Kniha obsahuje eseje editorov Johna Retyho a Anthonyho Rudolfa a Philipa Hobsbauma a Fredericka Grubba. Začína sa predslovom Jona Silkina.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)