Hodnotenie:
Kniha ponúka pútavý a citlivý preklad, ktorý umožňuje nahliadnuť do prostredia jidiš poézie v New Yorku na začiatku 20. storočia. Skúma však aj melancholickú realitu úpadku literatúry v jazyku jidiš a jej kultúrne dôsledky, pričom sa zamýšľa nad generačnými zmenami v jazyku a identite amerických Židov.
Výhody:Preklad je citlivý a pútavý. Poskytuje fascinujúci pohľad na jidiš poéziu a život básnikov v New Yorku na začiatku 20. storočia. Memoáre obsahujú zasvätené úvahy o jidiš komunite a jej kultúrnom kontexte.
Nevýhody:Niektoré eseje sú vnímané ako smútočné a poukazujú na úpadok jidiš ako živého jazyka. Zaoberá sa iróniou úsilia o zachovanie literatúry v jidiš v kontraste s posunom k angličtine u nasledujúcich generácií, čo vedie k pocitu straty a nostalgie.
(na základe 3 čitateľských recenzií)
From Our Springtime: Literary Memoirs and Portraits of Yiddish New York
V roku 1907 sa v New Yorku spojila skupina avantgardných básnikov v jazyku jidiš, aby zmenila literatúru v jazyku jidiš. V snahe o čistý umelecký výraz chceli zbaviť poéziu v jidiš cudzích vplyvov a prílišnej politickej a náboženskej rétoriky.
Hoci boli títo básnici ovplyvnení svojím východoeurópskym dedičstvom, zameriavali sa na skúmanie jednotlivca a boli jedineční Američania. Túto skupinu, ktorá si hovorila Di Yunge (Mladí), čiastočne viedol Reuben Iceland. Kniha Z našej jari je Islandovou spomienkou a zároveň reflexiou života básnikov Di Yunge.
Vďaka živým postavám, nádherne spracovaným opisom a úryvkom poézie je táto kniha sama o sebe umeleckým dielom a nevyhnutným zdrojom informácií pre každého, kto sa zaujíma o americkú poéziu v jazyku jidiš. Po prvýkrát preložená do angličtiny kniha Z našej jari oživuje toto obdobie newyorskej literárnej histórie a rozpráva príbeh o tom, ako títo básnici premenili poéziu v jidiš z výrazu bojov robotníckej triedy na formu vysokého umenia v jidiš.