Hodnotenie:
Kniha je zbierkou esejí venovaných Dr. Ronaldovi Youngbloodovi, ktoré sa zaoberajú rôznymi aspektmi prekladu Biblie. Zatiaľ čo niektorí čitatelia v nej nachádzajú cenné postrehy a oceňujú príspevky významných vedcov, iní kritizujú hĺbku a ucelenosť jednotlivých esejí a naznačujú, že kniha oslovuje predovšetkým biblistov, a nie širokú kresťanskú verejnosť.
Výhody:⬤ Obsahuje príspevky uznávaných vedcov, ktoré poskytujú cenné poznatky o preklade Biblie.
⬤ Dobre štruktúrovaná do troch častí: Teória, história a prax prekladu Biblie.
⬤ Niektoré eseje, najmä od D. A. Carsona a Marka Straussa, sú chválené pre svoju hĺbku a relevantnosť, najmä pokiaľ ide o súčasné diskusie o preklade.
⬤ Užitočné pre serióznych študentov, ktorí sa zaujímajú o pochopenie metód a historických súvislostí prekladu Biblie.
⬤ Mnohé eseje môžu zaujímať len biblistov a nie sú prístupné bežným čitateľom.
⬤ Práce niektorých prispievateľov boli vnímané ako slabé alebo málo hlboké.
⬤ Knihe chýba súdržnosť, eseje nie sú dôsledne zladené s celkovou štruktúrou.
⬤ Niektoré diskusie, ako napríklad tie o rodovom jazyku a sporných názoroch, môžu byť nedostatočne pokryté alebo odkazované.
(na základe 6 čitateľských recenzií)
The Challenge of Bible Translation: Communicating God's Word to the World
Pohľad do hĺbky na preklad Biblie -Obavy, problémy a prístupy -História -Zaujímavosti prekladateľskej úlohy Biblia je najpredávanejšou a najštudovanejšou knihou všetkých čias, ktorá má dosah na celý svet. Bola preložená do viac ako 1 000 jazykov, od jazykov s celosvetovým dosahom, ako sú angličtina, francúzština a arabčina, až po nespočetné množstvo izolovaných kmeňových jazykov.
Hoci väčšina čitateľov anglickej Biblie má svoju obľúbenú verziu, málokto chápe, ako jednotlivé preklady vznikli, prečo ich je toľko a čo rozhoduje o tom, či je konkrétny preklad dôveryhodný. Kniha The Challenge of Bible Translation (Výzva prekladu Biblie), napísaná na počesť jedného zo skutočných velikánov súčasného prekladu, Dr. Ronalda Youngblooda, vám otvorí oči, aby ste spoznali princípy, metódy, procesy a zložitosti prekladu Biblie do jazyka, ktorý jasne, presne a silne komunikuje s čitateľmi z mnohých krajín a kultúr.
Tento pozoruhodný zväzok zhromažďuje príspevky popredných prekladateľov a lingvistov.
Nikdy predtým nevrhla jediná kniha toľko svetla na preklad Biblie takým prístupným spôsobom. Toto kompendium v troch častiach poskytuje vedcom, študentom a čitateľom, ktorí sa zaujímajú o Bibliu, bezprecedentný prehľad o: 1.
Teória prekladu Biblie 2. Dejiny biblického prekladu 3. Prax biblického prekladu Výzva biblického prekladu vo vás vzbudí nový rešpekt k usilovnosti, vedomostiam a starostlivosti, ktoré sú potrebné na vytvorenie dobrého prekladu.
Prebudí vo vás uvedomenie si obrovskej ceny, ktorú niektorí zaplatili, aby sa Biblia dostala na svet. A prehĺbi vaše pochopenie a uznanie neoceniteľného daru písaného Božieho slova. Prispievatelia Kenneth L.
Barker D. A.
Carson Charles H. Cosgrove Kent A. Eaton Dick France David Noel Freedman Andreas J.
Kostenberger David Miano Douglas J.
Moo Glen G. Scorgie Moises Silva James D. Smith III John H.
Stek Mark L. Strauss Ronald A. Veenker Steven M.
Voth Larry Lee Walker Bruce K. Waltke Walter W. Wessel Herbert M.
Wolf.