Hodnotenie:
Kniha získala nadšené recenzie, ktoré vyzdvihujú jej pútavý štýl písania, jedinečný pohľad na vec a hlboké skúmanie Wuthering Heights v japonskej kultúre. Čitatelia oceňujú autorovu ambicióznosť a emocionálny vzťah k téme.
Výhody:Pútavé a akademické písanie, jedinečná a ambiciózna téma, prenikavé skúmanie prekladu a kultúrneho významu a podmanivý rozprávač. Kniha je oceňovaná pre svoj humor, intelektuálnu hĺbku a emocionálnu rezonanciu.
Nevýhody:Niektorí čitatelia majú pocit, že autorove pokusy o úplné pochopenie Větrnej hůrky v japončine sú príliš ambiciózne, čo naznačuje, že zložitosť pôvodného textu nemusí byť v preklade plne zachytená.
(na základe 3 čitateľských recenzií)
On the Bullet Train with Emily Bronte - Wuthering Heights in Japan
Judith Pascoeová počas vyučovania v Japonsku fascinovane zistila, akej popularite sa tam teší román Emily Brontovej Na vetrovej hore. Takmer sto rokov po jeho prvom oficiálnom uvedení v krajine román naďalej zamestnáva predstavivosť japonských spisovateľov, filmárov, tvorcov mangy a ďalších, čoho výsledkom je množstvo prekladov, adaptácií a dramatizácií.
Pascoeová v knihe Vo vlaku s Emily Brontovou živo opisuje svoje pátranie po príčinách nepretržitého japonského prijatia románu Větrná hůrka. Kniha je zároveň kronikou Pascoeovej skúseností ako dospelej študentky japončiny.
Zamýšľa sa nad mnohými japonskými prekladmi Brontovej v kontraste s jediným (alebo neexistujúcim) anglickým prekladom významných japonských spisovateľov. Pri pozornom čítaní románu Wuthering Heights zo vzdialenej krajiny začína Pascoe vnímať americkú literárnu kultúru ako malý ostrov, na ktorom sú čitatelia izolovaní od zahraničnej literatúry.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)