V takýchto ťažkých časoch: Poézia Wei Ying-Wu

Hodnotenie:   (4,6 z 5)

V takýchto ťažkých časoch: Poézia Wei Ying-Wu (Wei Ying-Wu)

Recenzie čitateľov

Zhrnutie:

Kniha „V tak ťažkých časoch: Poézia Wei Ying-Wu“ v preklade vydavateľstva Red Pine je dobre hodnotená pre svoju literárnu kvalitu a prekladateľskú zručnosť. Predstavuje hlbokú, ale zanedbávanú poéziu Wei Ying-Wu, ktorá sa zamýšľa nad témami služby verejnosti verzus introspekcie v búrlivých časoch čínskych dejín. Hoci bola chválená pre svoju emocionálnu hĺbku a nádherný preklad, niektorí čitatelia ju považovali za menej pútavú alebo príliš zjednodušenú.

Výhody:

Vynikajúce preklady od Red Pine, ktoré poskytujú jasnosť a emocionálnu rezonanciu.
Dvojjazyčný formát (čínština a angličtina) s rozsiahlymi poznámkami, ktoré zlepšujú pochopenie súvislostí.
Vhľad do života a bojov Wei Ying-Wu počas historických prevratov.
Krásna prezentácia a užitočné komentáre, ktoré poéziu uvádzajú do súvislostí.
Slúži ako úvod do významného, ale málo uznávaného básnika dynastie Tchang.

Nevýhody:

Niektorí čitatelia považovali poéziu za nudnú alebo málo inšpiratívnu, považovali ju za byrokratické listy.
Želanie po podrobnejšom obsahu, aby sa dali ľahko nájsť konkrétne básne.
Niekoľkí mali pocit, že jednoduchosť Weiovho štýlu môže byť vnímaná ako konvenčná.

(na základe 14 čitateľských recenzií)

Pôvodný názov:

In Such Hard Times: The Poetry of Wei Ying-Wu

Obsah knihy:

"Wej Jing-wu bol nepochybne jedným z najväčších básnikov T'-angu, ale jeho dielo je na Západe oveľa menej známe ako dielo Li Poa, Tu Fua a Po Chu-iho. Teraz Red Pine (krásny pseudonym, ktorý si americký básnik a čínsky vedec Bill Porter prisvojil pre svoju prekladateľskú činnosť) oslavuje Weiov život a úspechy v novej veľkej antológii In Such Hard Times... Čítať ho je ako počúvať Mozarta, v pokojnej hĺbke, s akou točí bolesť a katastrofu, je čosi liečivé." - Los Angeles Times.

"(Prekladateľ) Red Pine sa vymyká hlavnému prúdu, jeho dielo je nevšedné a má jasnú hlavu." -- Kyoto Journal.

"Red Pineove stručné a informatívne poznámky ku každej básni sú základnými ukážkami kultúrnych, politických a literárnych dejín Číny." -- Asian Reporter.

Wej Jing-wu (737 - 791) je považovaný za jedného z najväčších básnikov dynastie T'-ang, zaraďovaného po boku takých básnikov, ako sú Tu Fu, Li Pchaj a Wang Wej. Je však zvláštne, že do angličtiny bola preložená len hŕstka básní Wei Ying-wu.

Red Pine (známy aj ako Bill Porter), verný svojej povesti jedného z popredných svetových prekladateľov z čínštiny, prekladá 175 Weiových básní a dokazuje, prečo je "jedným z najväčších svetových básnikov". Kniha V takých ťažkých časoch, prezentovaná v dvojjazyčnom čínsko-anglickom formáte, s rozsiahlymi poznámkami a informatívnym úvodom, je dlho očakávanou svetovou premiérou.

Bambusový dvor na snehu o polnoci.

Osamelý lampáš kniha na mojom stole.

Keby som sa nestretol s učením o nečinnosti.

Ako inak by som mohol získať tento voľný život.

Wei Ying-wu (737 - 791) je považovaný za jedného z najväčších básnikov dynastie T'ang. Wei sa narodil v upadajúcej šľachtickej rodine a bez vyznamenania pôsobil vo viacerých vládnych funkciách. Opovrhoval vtedajším literárnym establišmentom a vytvoril básnický štýl, ktorý bol v rozpore s hlavným prúdom: hlbokú jednoduchosť zameranú na svet prírody.

Red Pine (známy aj ako Bill Porter) je jedným z popredných svetových prekladateľov čínskych literárnych a náboženských textov.

Ďalšie údaje o knihe:

ISBN:9781556595585
Autor:
Vydavateľ:
Väzba:Pevná väzba

Nákup:

Momentálne k dispozícii, na sklade.

Ďalšie knihy autora:

V takýchto ťažkých časoch: Poézia Wei Ying-Wu - In Such Hard Times: The Poetry of Wei...
"Wej Jing-wu bol nepochybne jedným z najväčších básnikov...
V takýchto ťažkých časoch: Poézia Wei Ying-Wu - In Such Hard Times: The Poetry of Wei Ying-Wu

Diela autora vydali tieto vydavateľstvá:

© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)