V preklade: Prekladatelia o svojej práci a jej význame

Hodnotenie:   (4,7 z 5)

V preklade: Prekladatelia o svojej práci a jej význame (Esther Allen)

Recenzie čitateľov

Zhrnutie:

Kniha je zbierkou esejí, ktoré skúmajú umenie prekladu a predstavujú pohľady na preklad rôznych diel vrátane poézie a významných literárnych diel. Je chválená za pútavé postrehy a humorný tón, ale kritizovaná za náročný štýl písania a miestami vnímaný nedostatok inšpirácie.

Výhody:

Fascinujúce eseje, ktoré poskytujú pohľad do vnútra prekladateľstva, humorný aj vážny tón, zasvätené diskusie o prekladateľských procesoch, obzvlášť sa mi páčili eseje o poézii a Haruki Murakamim.

Nevýhody:

Niektoré recenzie považovali štýl písania za ťažkopádny a pomalý, niektoré časti opisovali ako neinšpiratívne a priemerné.

(na základe 6 čitateľských recenzií)

Pôvodný názov:

In Translation: Translators on Their Work and What It Means

Obsah knihy:

Táto antológia, ktorá je doteraz najkomplexnejšou zbierkou pohľadov na preklad, obsahuje eseje niektorých z najzručnejších svetových spisovateľov a prekladateľov vrátane Harukiho Murakamiho, Alice Kaplanovej, Petra Colea, Eliota Weinbergera, Forresta Gandera, Clare Cavanaghovej, Davida Bellosa a Josého Manuela Prieta. Diskutujú o procese a možnostiach svojho umenia, pričom preklad je jemnou rovnováhou medzi vedeckým a tvorivým vyjadrením.

Tento zväzok poskytuje študentom a odborníkom veľmi potrebné usmernenia týkajúce sa techniky a štýlu a zároveň potvrdzuje kultúrny, politický a estetický význam prekladu pre všetkých čitateľov. Tieto eseje sa zameriavajú na rôznorodú skupinu jazykov vrátane japončiny, turečtiny, arabčiny a hindčiny, ako aj na často sa vyskytujúce európske jazyky, ako sú francúzština, španielčina, taliančina, nemčina, poľština a ruština.

Prispievatelia sa vyjadrujú k remeslu, estetickým voľbám, teoretickým prístupom a politike globálnej kultúrnej výmeny, pričom sa dotýkajú problémov a výziev, ktoré v súčasnosti ovplyvňujú prekladateľov pracujúcich v ére globalizácie. Táto antológia, ktorá reaguje na rastúcu popularitu prekladateľských programov, literatúry v preklade a rastúcu potrebu vychovávať všestranných odborníkov, slúži ako definitívny zdroj informácií pre tých, ktorí sa snažia o moderné chápanie tohto remesla.

Ďalšie údaje o knihe:

ISBN:9780231159692
Autor:
Vydavateľ:
Väzba:Mäkká väzba
Rok vydania:2013
Počet strán:288

Nákup:

Momentálne k dispozícii, na sklade.

Ďalšie knihy autora:

V preklade: Prekladatelia o svojej práci a jej význame - In Translation: Translators on Their Work...
Táto antológia, ktorá je doteraz najkomplexnejšou...
V preklade: Prekladatelia o svojej práci a jej význame - In Translation: Translators on Their Work and What It Means

Diela autora vydali tieto vydavateľstvá:

© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)