Hodnotenie:
Tri Racinove hry prispôsobujú starogrécke tragédie kontextu Francúzska 18. storočia a obohacujú postavy a témy tak, aby rezonovali aj u moderných čitateľov. Preklad zostáva emocionálne a intelektuálne pútavý a predstavuje romantickú lásku spôsobom, ktorý oslovuje súčasné publikum.
Výhody:Hry sa príjemne čítajú po emocionálnej aj intelektuálnej stránke. Účinne prepájajú staroveké grécke tradície s francúzskou kultúrou 18. storočia, vďaka čomu sú zrozumiteľné aj pre súčasné publikum. Písmo evokuje zložité témy romantickej lásky, čím zvyšuje ich príťažlivosť. Text je zrozumiteľný, čo umožňuje širšiu dostupnosť.
Nevýhody:Niektorí môžu považovať úpravu gréckych tragédií tak, aby vyhovovala citlivosti 18. storočia, za zradu pôvodných textov. Môže sa očakávať, že sa budú striktne držať tradičných gréckych tém a štýlov.
(na základe 1 čitateľských recenzií)
Three Plays of Racine: Phaedra, Andromache, and Britannicus
„George Dillon sa rozhodol pre rýchlosť a jasnosť; jeho rýchlosť, o ktorej krátke citáty nedokážu poskytnúť žiadnu predstavu, je jeho ekvivalentom Racinovej prudkej obratnosti s francúzskym alexandrínom.... Momentum je v takejto verzii všetko. Stojí ako pocta Racinovej sile konštrukcie... a výrazovej sile jeho tém, ku ktorým má pán Dillon v predslovoch výrečné a zmysluplné slová.“ - Hugh Kenner, National Review.
„Jeho doslovný a pružný blankvers tvorí v angličtine vlastne to najbližšie k dlhšie meraným rýmovaným dvojveršom Racina; aj obyčajné čítanie nahlas takého verného podania poskytuje niečo zo zážitku, ktorý opísal Proust.“ - Elliott Coleman, Poetry.
„Vynikajúci úvod... bezchybný preklad, naplnený poetickým ohňom a šarmom.“ - Margaret Carpenterová, Norfolk Virginian-Pilot.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)