Hodnotenie:
Táto zbierka esejí Kate Briggsovej ponúka hlboké a premyslené skúmanie umenia prekladu, ktoré je oceňované pre svoj krásny rukopis a transformačné postrehy. Čitatelia oceňujú inovatívnu štruktúru a pútavé úvahy o literárnom preklade, hoci niektorí kritici spomínajú roztrieštenosť knihy a občasnú egocentrickosť.
Výhody:Krásne napísané s hlbokým pohľadom na preklad, inovatívne a pútavé meditácie, prístupné aj neodborníkom, transformačný pohľad na literatúru, dobre štruktúrované s priestorom na zapojenie čitateľa.
Nevýhody:Niektorí považovali prácu za rozkúskovanú a roztrieštenú, potenciálne egocentrickú, uvádzali sa prípady zlej fyzickej kvality kópie a potreba širšej perspektívy nad rámec osobnej skúsenosti.
(na základe 18 čitateľských recenzií)
This Little Art
Esej Kate Briggsovej Toto malé umenie, ktorá má dosah a spád románu, je žánrovou piesňou pre prax literárneho prekladu a ponúka svieže, prudké a aktuálne úvahy o čítaní, písaní a živote s dielami iných. Vychádzajúc z vlastnej skúsenosti s prekladom poznámok z prednášok Rolanda Barthesa, autorka spája rôzne príbehy, aby nám poskytla tento portrét prekladu ako podmanivej, zložitej a intenzívne vzťahovej činnosti.
Rozpráva príbeh prekladov Thomasa Manna od Helen Lowe-Porterovej a ich posmrtného očierňovania. Píše o láskyplnom vzťahu medzi Andrem Gidom a jeho prekladateľkou Dorothy Bussyovou.
Spomína, ako Robinsonovi Crusoeovi prácne pripravila stôl, preňho po prvý raz na neobývanom ostrove. Kate Briggsová sa vďaka knihe Toto malé umenie, nádherne vrstevnatému opisu subjektívnej prekladateľskej skúsenosti, ukazuje ako skutočne pozoruhodná spisovateľka: svojrázna, múdra, úprimná, vtipná a úplne originálna.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)