Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 2 hlasoch.
Tolkien in Translation
J. R.
R. Tolkien ako lingvista a filológ používal slová a jazyky ako zdroj inšpirácie pre svoju tvorbu a neustále ich prepájal so svojimi príbehmi. Keďže jazyk je pre jeho diela taký kľúčový, úloha preložiť ich do iných jazykov prináša prekladateľovi množstvo problémov.
Tento zväzok sa zamýšľa nad niektorými z týchto výziev a nad tým, ako ich rôzni prekladatelia prekonávali. Zväzok otvára štúdia, ktorá sa na problém prekladu pozerá z teoretického uhla a zvažuje uplatniteľnosť Tolkienových názorov na túto problematiku vo svetle širšej teórie prekladu.
Ďalšie príspevky sa zaoberajú prekladmi Tolkienových diel do rôznych jazykov (nórčiny, španielčiny, francúzštiny, ruštiny a esperanta). Štúdia o ruskom preklade sa zameriava na podzemné šírenie neschválených verzií (samizdat) v čase, keď boli v Sovietskom zväze zakázané, a porovnáva rôzne prístupy jednotlivých prekladateľov.
Téma tejto knihy pokračuje v druhom zväzku Prekladanie Tolkiena: Text a film, ktorý je k dispozícii ako číslo 6 v sérii Cormarë vo vydavateľstve Walking Tree.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)