The Thousand and One Nights and Orientalism in the Dutch Republic, 1700-1800: Antoine Galland, Ghisbert Cuper and Gilbert de Flines
Francúzsky preklad Tisíc a jednej noci od Antoina Gallanda vyšiel v roku 1704. O rok neskôr vyšlo v Haagu pirátske vydanie, po ktorom nasledovalo mnoho ďalších.
Galland viedol na túto tému živú korešpondenciu s holandským intelektuálom a štátnikom Gisbertom Cuperom (1644 - 1716). Holandskí orientalisti súkromne vlastnili vydania *Nocí* a diskrétne zbierali rukopisy arabských rozprávok. V roku 1719 Nočné noci prvýkrát preložil do holandčiny bohatý amsterdamský obchodník s hodvábom a finančník Gilbert de Flines (Amsterdam 1690 - Londýn 1739).
Tisíc a jedna noc a orientalizmus v Holandskej republike v rokoch 1700 - 1800: Antoine Galland, Ghisbert Cuper a Gilbert de Flines skúmajú nielen stopy francúzskych a holandských vydaní z Holandskej republiky 18. storočia a úlohu tlačiarov a ilustrátorov, ale aj zmiešané pocity rozpakov a uznania a celkový literárny vplyv Noci na protestantský národ v storočí, keď vládol francúzsky kultúrny vplyv.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)