Básnik, dramatik a historik Thomas May (cca. 1595 - 1650), ktorého po jeho smrti oslavovali ako "šampióna anglického Commonwealthu", ale zároveň sa mu vysmievali ako "najotrasnejšiemu duchaplníkovi a žoldnierovi", vytvoril prvý úplný preklad Lucanovho diela Bellum Ciuile do angličtiny krátko predtým, ako jeho krajinu zachvátila ničivá občianska vojna.
Lucan, ktorého epos oplakával osudový boj rímskej republiky o zachovanie slobody a nevyhnutné zotročenie cisárom a ktorý bol nútený spáchať samovraždu na príkaz cisára Nera, bol v ranom novoveku fascinujúcou postavou Európy. Mayovo dokonalé stvárnenie jeho náročnej básne znamenalo dôležitý moment v dejinách jej anglickej recepcie. Ide o modernizované vydanie prvého úplného vydania (1627) prekladu.
Obsahuje predhovory, dedikácie a Mayove vlastné historické poznámky k textu. Okrem úvodu, ktorý dáva do súvislostí Mayov život a dielo a kľúčové črty jeho prekladu, ponúka úplný komentár k textu, v ktorom sa zdôrazňuje, ako May reagoval na dobové vydania a komentáre k Lukanovi, a vysvetľujú sa literárne, politické a filozofické zaujímavosti.
Nechýba ani podrobný slovník a bibliografia a súbor textových poznámok, v ktorých sú vymenované hlavné rozdiely medzi vydaním z roku 1627 a ostatnými vydaniami, ktoré vznikli za Mayovho života. Cieľom tohto zväzku nie je len poskytnúť prístupnú cestu k hutnej, miestami provokatívnej básni, ktorú May z Lukana formuje, ale aj širšie zhodnotenie prekladateľových literárnych zásluh a úlohy, ktorú jeho dielo zohráva v dejinách anglickej recepcie rímskej literatúry a kultúry.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)