The Sabbath Bee: Love Songs to Shabbat
„Šabat prichádza ako zvyčajne,.
Oblečený v hodvábe.
S účesom a make-upom.
Nádherne upravená.“
Takto sa začína Šabatová včela od Wilhelminy Gottschalk, ktorá aktualizuje tisícročia starý žáner židovskej šabatovej poézie pre dnešný svet.
„Tóra, hovoria naši mudrci, má sedemdesiat tvárí. Ako ukazujú tieto básne v próze, aj šabat má svoju tvár. Stretávame sa tu so šabatom ako so známym spolubývajúcim, ako s dieťaťom, ktorého prítomnosť mení rodinu (niekedy spôsobom, ktorý cudzinci nedokážu pochopiť), ako s rozrastajúcim sa stromom, ako s otravným priateľom, ktorý trvá na tom, aby bol oslavovaný, ako s dieťaťom, ktoré hádže balóny s vodou, ako so ženou, ako s mužom, ako so včelou, ako s oceánom... Cez optiku týchto obratných, prekvapivých, dojímavých básní v próze žiari všetkých sedemdesiat tvárí Šabatu.“.
Rachel Barenblatová, autorka Hagada pre zamatového rabína a Texty k svätému
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)