Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 2 hlasoch.
Translating Style: A Literary Approach to Translation - A Translation Approach to Literature
Táto kniha vychádza z nespokojnosti s nevýraznými všeobecnými alebo abstraktnými teoretickými prístupmi k prekladu a prostredníctvom podrobnej a živej analýzy sa snaží ukázať, čo skutočne znamená prekladať literárny štýl. Kombinuje lingvistické a literárnokritické prístupy a v sérii vzájomne prepojených kapitol analyzuje preklady diel D.
H. Lawrencea, Virginie Woolfovej, Jamesa Joycea, Samuela Becketta, Henryho Greena a Barbary Pymovej. Každá kapitola sa tak stáva poučnou kritickou esejou o príslušnom autorovi, ktorá ukazuje, že rozdiely medzi originálom a prekladom bývajú u každého autora iného druhu v závislosti od povahy jeho inšpirácie.
Toto nové a dôkladne prepracované vydanie zavádza systém „spätného prekladu“, vďaka ktorému je vysoko cenená kniha Tima Parksa teraz čitateľsky prívetivá aj pre tých, ktorí neovládajú taliančinu alebo ju ovládajú len veľmi málo. Úplne nová záverečná kapitola sa zaoberá hlbokými dôsledkami, ktoré má globalizácia a hľadanie okamžitého medzinárodného čitateľa na literárny preklad aj na samotnú literatúru.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)