Hodnotenie:
V recenziách sa vyzdvihuje úspešný preklad románu Heimita von Doderera „Strudlhofské schody“, ktorý vyzdvihuje jeho eleganciu, hĺbku a zobrazenie viedenskej spoločnosti. Napriek drobným výčitkám týkajúcim sa niektorých dejových postupov a zložitosti prózy čitatelia oceňujú brilantnosť a emocionálnu rezonanciu knihy.
Výhody:Preklad je vysoko hodnotený pre svoju eleganciu a vernosť originálu s intenzívnym vývojom postáv a živým zobrazením viedenského života. Mnohí čitatelia považujú rozprávanie za bohaté, obohacujúce a porovnateľné s veľkými literárnymi osobnosťami, ako sú Proust a Joyce. Kniha je vnímaná ako významný príspevok k stredoeurópskej literatúre, ktorý si zaslúži širšie uznanie.
Nevýhody:Niektorí čitatelia poznamenávajú, že hustota a zložitosť prózy môže byť náročná, pričom niektoré dejové prvky (ako napríklad zápletka s pašovaním tabaku a identickými dvojčatami) sa zdajú byť nemiestne. Spomínajú sa aj drobné nedôslednosti v preklade, ktoré však celkovo výrazne neznižujú zážitok z čítania.
(na základe 5 čitateľských recenzií)
The Strudlhof Steps: The Depth of the Years
Prvý slovenský preklad zásadného rakúskeho románu o živote v povojnovej Viedni v polovici storočia, videný prostredníctvom širokej a rozmanitej skupiny postáv.
Strudlhofské schody sú neprekonateľným portrétom Viedne dvadsiateho storočia, románom preplneným postavami, ktoré sa pohybujú od elegantného pruského aristokrata, alkoholika, cez nevinnú ing nue, „slušných“ majiteľov obchodov a neúnavných sexuálnych dobrodruhov, bohémov, podvodníkov až po poctivých robotníkov. Najväčšou postavou knihy je však mesto Viedeň, ktorého ulice a okolité kopce a lesy vykreslil Heimito von Doderer so všetkou živosťou Joyceovho Dublinu alebo D blinovho Berlína. V románe sa prelínajú dve časové obdobia, 1908 až 1911 a 1923 až 1925, a jeho ústredným bodom a riadiacou metaforou je monumentálne vonkajšie dvojité schodisko, ktoré dalo knihe názov. Tu sa ľudia mesta so svojou komplikovanou minulosťou a neustále sa meniacimi súčasnými starosťami neustále pretínajú a potom pokračujú každý svojou cestou.
Strudlhofské schody sú majstrovským dielom modernej rakúskej literatúry, ktoré je zároveň pútavou (a veľmi populárnou) telenovelou, plnou napätia a prekvapení, a experimentálnym tour de force. Preklad Vincenta Klinga je prvým prekladom do slovenčiny.