Hodnotenie:
V recenziách sa zdôrazňuje, že kniha je dobre prijímaná pre jej vynikajúci preklad a zaujímavý obsah, hoci cena publikácie a jej kvalita sú sporné body.
Výhody:Výborný preklad klasického textu, zaujímavý obsah, vysoko hodnotená štúdia o bohyni, považovaná za jeden z najlepších prekladov v angličtine.
Nevýhody:Vysoká cena indického vydania v porovnaní s jeho nákladmi, jeden výtlačok mal na obálke malú trhlinu.
(na základe 5 čitateľských recenzií)
Encountering the Goddess: A Translation of the Devi-Mahatmya and a Study of Its Interpretation
Coburn prináša svieži a starostlivý preklad tohto pätnásťsto rokov starého textu zo sanskrtu. Na základe terénnej práce a literárnych dôkazov osvetľuje proces, v ktorom Devī-Māhātmya prilákala obrovské množstvo komentárov a stala sa najznámejším textom o Bohyni v modernej Indii, hlboko zakoreneným v rituáli uctievania Bohyne (najmä v tantre). Coburn okrem iného odpovedá na nasledujúce otázky: Je tento dokument „svätým písmom? „ Ako je možné, že tento text sprostredkúva prítomnosť Bohyne? Čo si môžeme myslieť o súčasnom dôraze na ústne recitovanie textu namiesto štúdia jeho písomnej podoby?
Človek odchádza z Coburnovej práce s pocitom historickej integrity alebo celistvosti mimoriadne dôležitého náboženského vývoja sústredeného na „text“. Vzájomné pôsobenie medzi textom a neskorším filozofickým a náboženským vývojom, ako napríklad v Advaita Vedante a Tantre, je celkom poučné.
Dôležité sú tu otázky písomnosti a ústnosti/urálnosti „písma“ a rôzne spôsoby, ktorými sa vklad svätých slov, ako je Devī-Māhātmya, stáva účinným, mocným a inšpiratívnym v živote tých, ktorí ho považujú za posvätný.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)