Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 2 hlasoch.
The Lost Translators of 1808 and the Birth of Civil Law in Louisiana
V roku 1808 zákonodarný zbor územia Louisiana vymenoval dvoch mužov, aby preložili Zbierku zákonov platných v území Orleans (alebo, ako sa vtedy nazývala, jednoducho Kódex) z francúzskeho originálu do angličtiny. Títo úradníci však neprezradili, kto dostal poverenie, a prekladatelia sa nikdy neidentifikovali.
V skutočnosti si "prekladatelia z roku 1808" svoje tajomstvo tak dobre strážili, že ich totožnosť zostala neznáma viac ako dvesto rokov. Ich mená, osobnosti, kariéra a poverenia, ba všetko, čo sa ich týkalo, bolo chýbajúcou kapitolou právnych dejín Louisiany. Vernon Valentine Palmer v tomto zväzku na základe dôkladného výskumu odhaľuje identitu prekladateľov, predstavuje ich životné príbehy a hodnotí ich preklad v kontexte zrodu občianskeho práva v Louisiane.
Jedným z dôsledkov predchádzajúcej anonymity prekladateľov bolo, že samotný preklad nebol pred touto štúdiou nikdy úplne preskúmaný. Iste, preklad bol kritizovaný a poukazovalo sa na konkrétne chyby, ale Palmerova štúdia je prvým všeobecným hodnotením, ktoré zohľadňuje ciele prekladu, louisianský kontext, jeho prednosti a nedostatky, inovácie, zlyhania a úspechy.
Umožňuje nám tak pochopiť, do akej miery a akým spôsobom prekladatelia ovplyvnili budúce smerovanie louisianského práva. Kniha Stratení prekladatelia prostredníctvom dôkladného výskumu odhaľuje identitu prekladateľov, predstavuje ich životné príbehy a hodnotí ich preklad v kontexte zrodu občianskeho práva v Louisiane.