The Sweetness of Demons
Reakcie Anny Pia na Baudelairovu poéziu sú nielen emocionálne a intelektuálne, ale aj jazykové. Vychádzajú z jej hlbokej lásky k francúzskemu jazyku a kultúre, najmä keď sa pozerá za hranice národnosti.
Ako píše vo svojom vášnivom a poučnom úvode, „(Baudelaire) bujnie a zúrivo odmieta. Zúri, a predsa hovorí jemné slová. Je nežný. Túži, bolí a zvodne presviedča. Tvorca živých vizuálnych obrazov a vznešene sugestívnej hudby, vyvolávač hmly, mäkkého svetla a exotických vôní, sochár a tkáč gobelínov a textúr prostredníctvom jednoduchej hry slov a zručného verša a strofy, Baudelaire - či už je radostný alebo trpký - nikdy nie je ľahkovážny, vždy je úprimný, intenzívny, znepokojujúci.“.
Výzva, ktorú si Pia stanovila, spočívala v tom, že chcela obnoviť časť tejto silnej zmesi v našej angličtine, ktorá možno prestala hľadať inšpiráciu mimo seba, odkedy sa stala takou dominantnou. A táto výzva sa jej podarila celkom pozoruhodne, keď čitateľa vtiahla do intimity svojej vlastnej intelektuálnej a umeleckej cesty s hlbokými európskymi koreňmi.
V tomto zväzku sme uverejnili pôvodné francúzske básne, ktoré si Pia vybrala, a jej poetické reakcie v angličtine spolu s doslovnými prekladmi originálov. Je to odvážny krok v „jazyku, ktorý nie je svojím časom“, ktorý si vyžaduje našu angažovanosť.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)