Hodnotenie:
V recenziách sa zdôrazňuje, že kniha je nevyhnutným čítaním najmä pre prekladateľov, a to vďaka jej postrehom a autorovým skúsenostiam s prekladom. Vyzdvihuje sa aj kultúrny význam a osobné anekdoty, o ktoré sa autor podelil, vďaka čomu je kniha inšpiratívna a zároveň poučná.
Výhody:Kniha je označovaná za povinné čítanie najmä pre prekladateľov, pretože ponúka návod na osvedčené postupy a osobné skúsenosti. Mnohé recenzie chvália jej čitateľnosť, prehľadnosť a úprimnosť, ako aj jej podanie. Zároveň čitateľov spája s bohatým kultúrnym dedičstvom a osobnosťami literatúry.
Nevýhody:V recenziách sa neuvádzajú žiadne konkrétne zápory.
(na základe 5 čitateľských recenzií)
DR.. UMA KULKARNI ZA POSLEDNÉ ŠTYRI DESAŤROČIA VYDAL VIAC AKO 55 PRELOŽENÝCH TITULOV V ROZSAHU NIEKOĽKÝCH TISÍCOK STRÁN.
TIETO TITULY SA TÝKAJÚ POVIEDOK, ROMÁNOV, DRÁMY, KRITIKY ATĎ. TAKMER VŠETCI VÝZNAMNÍ AUTORI KANNADSKEJ LITERATÚRY BOLI ZAHRNUTÍ V.. JE JEDNOU Z POPREDNÝCH OSOBNOSTÍ, KTORÉ TVORIVO PREKLADAJÚ LITERÁRNE DIELA Z KANNADY DO MARÁTHÍ.
JE AUTORKOU ŠIROKO ČÍTANÉHO ROMÁNU "KETKAR VAHINI", KTORÝ VYCHÁDZA ZO SKUTOČNÉHO PRÍBEHU.
NAPÍSALA MNOHO ČLÁNKOV NA RÔZNE TÉMY DO DENNÍKOV, ČASOPISOV A TIEŽ DO ŠPECIÁLNYCH VYDANÍ DIVALI. JE PRVOU DRŽITEĽKOU ÚSTREDNEJ PREKLADATEĽSKEJ CENY SAHITY AKEDEMI VRÁTANE MNOHÝCH VÝZNAMNÝCH OCENENÍ, KTORÝCH JE SPOLU DVADSAŤŠESŤ.
"SAMVADU-ANUVADU" ("KOMUNIKÁCIA - PREKLAD") JE JEJ AUTOBIOGRAFIA, KTORÁ ZAHŔŇA NAJMÄ JEJ OSOBNÝ ŽIVOT, AKO AJ JEJ ROZMANITÉ ŠIROKÉ SKÚSENOSTI V OBLASTI PREKLADU. TOTO DIELO SA ZAČÍNA JEJ DETSTVOM, RODIČMI, BRATMI A SESTROU, JEJ VZDELANÍM A OKOLITOU ATMOSFÉROU VO VTEDAJŠOM MESTE BELAGAV. V ROKU 1970 SA VYDALA ZA VIRUPAXA A JEJ NOVÝ ŽIVOT SA ZAČAL V PUNE, POKROKOVOM A KULTÚRNE BOHATOM MESTE.
PO UPLYNUTÍ PRIBLIŽNE JEDENÁSTICH ROKOV OD SVADBY POKRAČOVALA VO VZDELÁVANÍ A V ROKU 1992 ZÍSKALA MAGISTERSKÝ TITUL V ODBORE UMENIE A MAĽBA A TITUL DOKTORKY LITERATÚRY ZA VÝSKUM DRAVIDSKEJ CHRÁMOVEJ ARCHITEKTÚRY A JEJ ESTETIKY. PROFESIONÁLNE SA VENUJE AJ ABSTRAKTNEJ MAĽBE. UMA ZAČALA SVOJU PREKLADATEĽSKÚ KARIÉRU SÚČASNE V ROKU 1981 S POMOCOU SVOJHO MANŽELA, PRETOŽE NEVEDELA PORIADNE KANNADU.
POČAS OBOCH SVOJICH KARIÉR SA UMA STRETLA S RÔZNYMI KANNADSKÝMI LITERÁRNYMI DIELAMI, HODNOSTÁRMI V OBOCH OBLASTIACH. V RÁMCI SVOJEJ VÝSKUMNEJ PRÁCE V TERÉNE VEĽA CESTOVALA.
PÚTAVO ROZPRÁVA O SVOJICH SRDCERVÚCICH ZÁŽITKOCH, ZÁROVEŇ KOMENTUJE SVETLEJŠIE STRÁNKY SVOJHO ŽIVOTA A VYVOLÁVA ÚSMEV NA TVÁRI ČITATEĽOV. JEJ BOHATÉ ÚVAHY O RÔZNYCH TÉMACH SÚ V TEJTO AUTOBIOGRAFII VYJADRENÉ ŽIVO. TÁTO AUTOGRAFIA NEMÁ SŤAŽUJÚCI SA TÓN.
NEOBSAHUJE ŽIADNE POCITY UBLÍŽENIA ANI REPTANIE.
NIKDE SA V NEJ NENACHÁDZA ŽIADNE SEBAOSPRAVEDLŇOVANIE. AUTOBIOGRAFIA NEZOSTÁVA LEN PRI JEJ ŽIVOTNÝCH SKÚSENOSTIACH. ALE PRESVIEDČA ČITATEĽOV K INTROSPEKCII.
VRHÁ NOVÉ SVETLO NA MEDZIĽUDSKÉ VZŤAHY, TÁTO KNIHA SVOJÍM BOHATÝM ŽIVOTNÝM POHĽADOM OBOHACUJE AJ SVOJICH ČITATEĽOV.