Hodnotenie:
Kniha je veľmi odporúčaná, kompaktná príručka fráz, ktorá je užitočná najmä pre cestovateľov, ktorí sa chystajú do Talianska. Poskytuje základné frázy, návody na výslovnosť a pokrýva rôzne situácie vrátane lekárskej pohotovosti. Väčšina používateľov ju považovala za ľahko prenosnú a užitočnú pri spoznávaní miestnej kultúry, hoci niektorí poznamenali, že kniha môže pôsobiť trochu objemne a že mnohí miestni obyvatelia uprednostňujú angličtinu.
Výhody:Dobre organizovaná, kompaktná veľkosť, fonetická výslovnosť, užitočná v rôznych situáciách, ľahko sa v nej nachádzajú informácie, odporúča sa na učenie základných fráz, obsahuje pohotovostné frázy a mnohí používatelia ju považovali za užitočnú pri komunikácii s miestnymi obyvateľmi.
Nevýhody:Niektorí používatelia považovali knihu za trochu objemnú, občas ohromujúcu a poznamenali, že mnohí Taliani hovoria po anglicky, čo môže znížiť potrebu knihy. Niekoľkí uviedli, že text by mohol byť malý a že by sa namiesto toho mohli spoliehať na aplikácie na preklad.
(na základe 68 čitateľských recenzií)
Rick Steves Italian Phrase Book & Dictionary
Buon giorno Od objednávania kalamárov v Benátkach až po nadväzovanie nových priateľstiev v toskánskych horských mestách - v Taliansku vám pomôže ovládanie rodného jazyka. Rick Steves ponúka osvedčené talianske slová a frázy, ktoré sa hodia v rôznych situáciách. Vnútri nájdete:
⬤ Kľúčové frázy na použitie v každodenných situáciách, doplnené o fonetický pravopis.
⬤ Anglicko-taliansky a taliansko-anglický slovník
⬤ Tipy pre spoločenskú konverzáciu a miestny žargón s Rickovým typickým zmyslom pre humor.
⬤ Trhací hárok na priebežné precvičovanie jazyka pri čakaní v rade na Sixtínsku kaplnku (nie je potrebné pripojenie na internet )
Informatívna, stručná a praktická kniha Rick Steves Italian Phrase Book je nevyhnutnou súčasťou vrecka každého cestovateľa.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)