Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 2 hlasoch.
Reflexive Translation Studies: Translation as Critical Reflection
V posledných desaťročiach sa prekladateľské štúdie čoraz viac zameriavajú na etický rozmer prekladateľskej činnosti s dôrazom na reflexivitu, aby sa potvrdila úloha výskumníka pri zdôrazňovaní otázok viditeľnosti, tvorivosti a etiky.
Silvia Kadiuová v knihe Reflexive Translation Studies skúma životaschopnosť teórií, ktoré sa snažia posilniť preklad zviditeľnením jeho transformačného rozmeru, napríklad obhajobou viditeľnosti prekladateľského subjektu alebo práva prekladateľa na tvorivosť. Inšpirovaná Derridovým dekonštruktívnym myslením Kadiuová predstavuje praktické spôsoby, ako spochybniť teórie, ktoré tvrdia, že reflexivita je jediným spôsobom, ako rozvíjať etický preklad.
Spochybňuje schopnosť reflexivity čeliť mocenským vzťahom, ktoré sú v hre pri preklade, a problematizuje afirmatívne tvrdenia o sebapoznaní tým, že samotný preklad využíva ako proces kritickej reflexie. Pri skúmaní interakcie medzi formou a obsahom reflexívne prekladateľstvo podporuje potrebu experimentálnej, multisenzorickej a intuitívnej praxe, ktorá vyzýva študentov, vedcov aj odborníkov z praxe, aby sa prostredníctvom prekladu produktívne a tvorivo zaoberali teóriou.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)