Iberian Chivalric Romance: Translations and Cultural Transmission in Early Modern England
Táto zbierka esejí analyzuje históriu vydávania a recepcie rytierskych kníh z Pyrenejského polostrova v anglickom preklade zo šestnásteho storočia. Obsiahly úvod vysvetľuje tému, jej význam pre štúdium ranonovovekej beletrie vo všeobecnosti a stav vtedajších anglo-španielskych literárnych vzťahov.
Prispievatelia sa zamýšľajú nad vplyvom iberskej rytierskej spisby na iné dobové žánre - napríklad na pôvodnú anglickú romancu, listovú literatúru a kroniku - a skúmajú vplyv prekladov na anglickú beletristickú prózu od 90. rokov 15. storočia do polovice 17.
storočia. Zväzok sa zaoberá úlohou dominantného prekladateľa Anthonyho Mundaya na literárnom knižnom trhu, približuje niektoré z jeho najreprezentatívnejších prekladov - Amadis, Palmendos, Grécky Primaleón a Anglický Palmerin - a skúma prínos týchto diel do ranonovovekých kultúrnych diskusií o sexualite, manželstve, ženskom individualizme, kolonializme a náboženských sporoch.