Hodnotenie:
Recenzie poukazujú na dichotómiu v recepcii básnickej zbierky Pútnik z oblakov od Yüan Hung-taoa v preklade Jonathana Chavesa. Jedna recenzia chváli emocionálnu hĺbku a krásu prekladu, pričom si všíma najmä pôsobivú báseň „Dvadsiaty prvý deň siedmeho mesiaca“. Naopak, druhá recenzia kritizuje preklady ako málo vkusné a kreatívne v porovnaní s inými prekladateľmi a poukazuje na monotónne tematické opakovanie.
Výhody:⬤ Emocionálna hĺbka a krása básní
⬤ pozoruhodný a strhujúci preklad 'Twenty-First Day Of The Seventh Month'
⬤ rozmanitosť emócií a prekvapivé prvky v zbierke.
⬤ Preklad považovaný za nevýrazný a málo muzikálny
⬤ opakujúce sa témy naprieč básňami
⬤ nie tak presvedčivý ako diela iných prekladateľov, napríklad Vikrama Setha alebo Davida Hintona.
(na základe 2 čitateľských recenzií)
Pilgrim of the Clouds: Poems and Essays from Ming Dynasty China
"Týmto zväzkom Chaves vynikajúco prispieva ku knihám, ktoré predstavujú klasickú čínsku poéziu v presnom a príjemnom anglickom preklade." - Choice.
Yuan Hung-tao (1568-1610) bol najväčším básnikom Číny dynastie Ming. Jeho poézia a eseje brilantne vykazujú originalitu a vitalitu, ktoré chýbali v tvorbe jeho súčasníkov. Zo spisov Yuana a jeho dvoch bratov vyplýva, že títo muži boli individualisti, ktorí mimoriadne prispeli k rastu a rozvoju poézie a podávajú prenikavý obraz mingskej spoločnosti.
Jonathan Chaves je profesorom čínštiny na Univerzite Georgea Washingtona a prekladateľom niekoľkých zväzkov čínskej poézie vrátane knihy Nebo moja prikrývka, zem môj vankúš.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)