Hodnotenie:
V recenziách na preklad Danteho Očistca od Mary Jo Bangovej sa objavujú rôzne pohľady. Mnohí čitatelia chvália jej moderný a prístupný preklad, vyzdvihujú jeho pútavý jazyk a informatívne poznámky. Niektorí kritici však tvrdia, že preklad nevystihuje tón a hĺbku originálu, pričom uvádzajú nevhodné odkazy na popkultúru a nedostatočnú vernosť Danteho emocionálnym nuansám.
Výhody:⬤ Úžasný a pútavý preklad, ktorý sprístupňuje text a spríjemňuje ho moderným čitateľom.
⬤ Bohaté poznámky a komentáre, ktoré poskytujú cenné poznatky a kontext.
⬤ Používanie každodenného jazyka prispieva k nádejnej interpretácii textu.
⬤ Mnohí čitatelia zistia, že preklad plynie prirodzene a je čitateľný.
⬤ Niektorí kritici považujú preklad za „nečitateľne zlý“ a tvrdia, že nevystihuje tón a atmosféru originálu.
⬤ Použitie voľného verša a popkultúrnych odkazov považujú za nevhodné a rušivé.
⬤ Preklad je kritizovaný za skreslenie kľúčových postáv a neschopnosť vyjadriť Danteho hlbšie citové významy.
⬤ Niektorí čitatelia poznamenávajú, že hoci je prístupnejší, stále si vyžaduje zapojenie a nie je „ľahkým čítaním“.
(na základe 5 čitateľských recenzií)
Druhý diel vzrušujúceho, inovatívneho prekladu Danteho Božskej komédie od Mary Jo Bangovej
Nový preklad Purgatoria od oceňovanej poetky Mary Jo Bangovej je neobyčajným pokračovaním jej cesty s Dantem, ktorá sa začala jej transformačnou verziou Inferna. V Purgatoriu sa Dante, stále vedený rímskym básnikom Vergíliom, vynorí z hrôz pekla, aby začal stúpať na Očistec, sedemstupňovú horu, ktorej každý stupeň je venovaný tým, ktorí pykajú za jeden zo siedmich smrteľných hriechov. Na vrchole nájdeme pozemské Nebo a Beatrice - ktorá nahradí Vergília, ktorý ako pohan môže Danteho doviesť len tak ďaleko. Počas výstupu sa zoznámime s nespočetnými spôsobmi, ktorými ľudia ničia spoločenskú štruktúru prostredníctvom pýchy, závisti a pomstychtivého hnevu.
Bangová vytvorila svojím typickým lyrickým štýlom, sprevádzaným múdrymi a búrlivými poznámkami, úžasný preklad tohto textu zo štrnásteho storočia, bohatý na odkazy, ktoré presahujú čas, jazyky a kultúry. Súčasné narážky odrážajú odvážny charakter originálu a rafinovane zdôrazňujú, že všetko, čo platilo v Danteho dobe, platí aj dnes. Usain Bolt, Tootsie Fruit Chews, logo MGM, lev Leo, Amy Winehouse, Marvin Gaye, Bob Dylan a Gertrude Steinová sú medzi tými, ktorí sa objavujú v epizódnych postavách, keď Bang s výrečnosťou a odvahou prenáša Božskú komédiu do dvadsiateho prvého storočia.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)