Hodnotenie:
Preklad Dr. Johna Goldingaya „Prvý zákon“ je prijímaný so zmiešanými kritikami. Mnohí oceňujú jeho svieži pohľad, pozornosť venovanú hebrejskému textu a podrobné vykreslenie, iní kritizujú jeho svojrázne a nedôsledné prekladateľské rozhodnutia. Kniha je označovaná za mimoriadne užitočnú najmä pre serióznych študentov Starého zákona, najmä pre tých, ktorí už poznajú iné preklady.
Výhody:⬤ Ponúka svieži a jedinečný pohľad na Starý zákon, užitočný pre jeho hlbšie pochopenie.
⬤ Zameriava sa na pôvodné hebrejské významy so správnou transliteráciou, čo pomáha pri serióznom štúdiu.
⬤ Ľahko sa číta a je pútavý pre tých, ktorí poznajú biblické texty.
⬤ Obsahuje užitočné úvody ku každej knihe.
⬤ Zahŕňa slovné hry, ktoré prehlbujú zážitok z čítania.
⬤ Idiosynkratické a nejednotné prekladateľské rozhodnutia, ktoré by mohli viesť k zmätku.
⬤ Neodporúča sa pre začiatočníkov alebo príležitostných čitateľov Starého zákona.
⬤ Niektoré preklady sú príliš doslovné alebo môžu pôsobiť vynútene.
⬤ Používanie nezvyčajných mien a pojmov môže laikom brániť v porozumení.
(na základe 26 čitateľských recenzií)
The First Testament: A New Translation
Sme zaplavený morom biblických prekladov, potrebujeme ešte jeden? Väčšina prekladov ohýba text smerom k nám. Drsné miesta vyhladzujú, zvláštne časti sú prijateľnejšie pre naše moderné zmysly. V každom preklade sa niečo získa a niečo stratí. V knihe Prvý zákon: nový preklad John Goldingay prerušuje našu ospalú znalosť Starého zákona. Vyvádza naše očakávania z rovnováhy tým, že nás pozýva počuť zvláštny prízvuk hebrejského textu. Stretávame sa so šľachovitou kadenciou hebrejskej Biblie, s jej tikmi a štruktúrou. Dôsledný preklad slov, slovo za slovom, nám umožňuje počuť rezonancie a vidieť jemné figúry zašité do textového koberca. V čase, keď sa Biblia podáva ako biely chlieb, je tu preklad s deviatimi zrnami bez cukru a prídavných látok. V Prvom zákone k nám jazyk Sionu prichádza nepokrstený zbožnou religiozitou. Známym pojmom ako spása, spravodlivosť a svätosť sa vyhýba. Naťahujeme uši, aby sme pozornejšie počúvali, aby sme zachytili intonácie a črty, ktoré sme predtým nezachytili: "Jahve povedal Abramovi: 'Vyjdi zo svojej krajiny, zo svojej vlasti a z domu svojho otca do krajiny, ktorú ti umožním vidieť, a urobím z teba veľký národ. Požehnám ťa a urobím tvoje meno veľkým a staneš sa požehnaním". (Gn 12,1-2) "Hej, ty, ktorý si želáš.
Na Jahveho deň.
Načo je vám vlastne dobrý Jahveho deň? --.
Bude to tma, nie svetlo." (Amos 5,18) "Môj pastier je Jahve, nechýba mi;
On mi umožňuje ležať na trávnatých pastvinách.
On ma vedie k ustálenej vode;
obracia môj život späť." (Ž 23, 1-3) Prvý zákon je pozvánkou na čítanie posvätného textu očami jedného z najvzdelanejších starozákonníkov v súčasnom anglicky hovoriacom svete. Vďaka úvodom ku každej knihe je to príťažlivý preklad na vyučovanie, ale aj na osobné štúdium a potešenie. Prémiové funkcie
⬤ Omedzené vydanie.
⬤ Celoplátenová tvrdá väzba s dvojfarebnou fóliovou potlačou.
⬤ Pripojená záložka so stuhou.