Here Comes Everybody's Karma
Táto publikácia je výsledkom literárneho umeleckého experimentu, ktorého cieľom je spojiť najkrajšiu publikáciu v anglickej literatúre s jej najzáhadnejšou. Výsledok tohto snaženia sa zhustil do tohto prerozprávania románu Finnegans Wake pod názvom Tu prichádza karma každého. Všeobecne sa uznáva, že Kelmscott-Chaucer je najkrajšia kniha, aká kedy bola vytlačená, a Joyceova Finnegan's Wake je najgeniálnejšia (alebo najzločinnejšia: v závislosti od osobného názoru na to, čo je vhodné pre anglickú literatúru). Je zvláštne, že obe publikácie akoby trpeli pomerne nezvyčajnou literárnou chybou, ktorá bola definovaná ako: ich čitateľnosť! Kelmscott Chaucer použil vydanie kompletného Chaucera od Waltera Williama Skeata po tom, čo delegátom Clarendon Press vysvetlil, že jeho vydanie má byť „umeleckým predmetom“ a nebude konkurovať ich šesťzväzkovému vydaniu Skeatovho vydania kompletného Chaucerovho diela. Obsahuje 87 drevorytov kresieb Edwarda Burne-Jonesa.
Peter Faulkner, odborník na Williama Morrisa, dal prednosť Canterburským poviedkam z vydavateľstva Golden Cockerel Press, pričom poznamenal, že v Kelmscottovom Chaucerovi „dva šesťdesiattri riadkové stĺpce dvanásťbodového písma na veľkej strane neumožňujú ľahké čítanie“.Joyce tvrdil, že napísaním Finnegans Wake sa pokúšal „rekonštruovať nočný život“ a že táto kniha bola jeho „experimentom v interpretácii ‚temnej noci duše‘“. Žiaľ, pre väčšinu milovníkov anglickej literatúry (podvedome? ) vytvoril dokonalú čitateľskú nočnú moru. Existuje dojem, že len skúsení filológovia dokázali rozlúštiť polysémantický slovník románu, ktorý bol prevzatý z približne šesťdesiatich piatich jazykov a nárečí. Toto prerozprávanie je snahou o nápravu týchto problémov a zároveň o zvýšenie ich vnútorných kvalít. Vývoj moderných tlačových techník umožnil povýšiť tohto potomka Kelmscotta-Chaucera z čiernobieleho korzetu a zároveň sa vyhnúť typografickému nastaveniu, ktoré sťažovalo čítanie. Cudzojazyčné idiosynkrazie vo Finnegans Wake boli nahradené ich anglickými ekvivalentmi a Joyceova sibylová próza bola zefektívnená do plynulejšej syntaxe.
Tam, kde Joyce hlásal, že cyklický charakter románu najlepšie dokazuje vlastnosť, že sa začína a končí uprostred vety, toto prerozprávanie vyjadruje cyklický charakter príbehu tým, že sa začína a končí v spájajúcich okolnostiach a jeho grafickej úprave. Aj farby ozdobných rámčekov jednotlivých kapitol sa vyvíjajú v po sebe idúcich odtieňoch tak, ako sa objavujú na farebnom kruhu, pričom farba rámčekov tohto úvodu sa vyznačuje farbami rámčekov poslednej kapitoly tohto románu, pričom má trochu odlišný dizajn.
V neposlednom rade chcú názvy tohto prerozprávania, kníh a kapitol, inšpirovať čitateľov k prehodnoteniu celého príbehu v kontexte ázijských filozofických koncepcií Karma a Dharma, ktoré sú vzájomne sa ovplyvňujúcimi cyklickými princípmi.
To znamená, že román Tu prichádza karma každého z nás má tendenciu vrastať do mysle čitateľa, a preto by sa mal konzumovať v pokojnom tempe, aby sa predišlo literárnym zažívacím ťažkostiam. Príjemnú zábavu!
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)