Hodnotenie:
Kniha pozostáva z prekladu „Historia Wambae regis“ od Juliána z Toleda, ktorý je doplnený podrobnou analýzou prekladateľa Pizarra, ktorá dáva text do historického a literárneho kontextu. Poskytnuté poznatky sú cenné pre pochopenie vizigótskeho obdobia, hoci pre najlepšie pochopenie sa odporúča mať základné znalosti o tejto téme.
Výhody:Hlboká analýza od Pizarra je oceňovaná pre svoje historické a literárne postrehy, vďaka ktorým je kniha viac než len prekladom. Umiestňuje text do kontextu, rozoberá presnosť a zveličovanie v histórii a skúma literárne aspekty a úroveň gramotnosti vo vizigótskej spoločnosti. Anglický preklad oceňujú najmä čitatelia s predchádzajúcou znalosťou témy.
Nevýhody:Kniha sa pre svoju komplexnosť nepovažuje za vhodný úvodný text o vizigótskej Hispánii. Pre čitateľov môžu byť niektoré diskusie náročné bez existujúcich základných znalostí, najmä pokiaľ ide o interakcie medzi cirkvou a štátom.
(na základe 2 čitateľských recenzií)
The Story of Wamba: Julian of Toledo's Historia Wambae Regis
V roku 673 čelil nedávno zvolený španielsky kráľ Wamba separatistickému povstaniu vo vizigótskej Galii a na ďalších územiach na severovýchode svojej ríše. Po znovudobytí Barcelony a Gerony panovník na čele svojich vojsk prekročil Pyreneje a dobývaním jednej pevnosti za druhou nasledoval ustupujúce povstalecké sily až do poslednej bašty Nimes. Odtiaľ ich Wamba viedol späť do Toleda ako zajatcov v triumfálnom sprievode. Krátko nato Julián, mladý kňaz na toledskom dvore, napísal Historia Wambae regis, správu o Wambovom nástupe na trón a jeho víťazstve v prvej kampani pod jeho velením. Juliánovo dielo je jedným z mála politických rozprávaní raného stredoveku. Autor sa ocitol na začiatku kariéry, ktorá ho vyniesla na vrchol cirkevnej hierarchie ako toledského biskupa, ale ktorá ho zároveň podozrivo zapojila do zosadenia Wamby v tom istom roku.
The Story of Wamba ponúka prvý kompletný preklad Julianovho diela do slovenčiny. Text je kompletne komentovaný a predchádza mu dôkladný úvod o jeho historickom a literárnom pozadí. Historická štúdia sa zameriava najmä na napätie medzi kráľovskou a šľachtickou mocou počas vlády Wambu a jeho dvoch predchodcov, Chindasvinda a Reccesvinda. Podrobne sa analyzuje postavenie cirkvi, ktorá sa ocitla v týchto svetských konfliktoch, ako aj osud Juliána, syna obrátených Židov, keď robil svoje prvé kroky na dvore a vo vizigótskej cirkvi. Literárna štúdia sa zameriava na politický slovník textu, ideologické posolstvá obsiahnuté v rôznych prameňoch a vzoroch a na jedinečnú kombináciu klasických, neskoroantických a stredovekých prvkov.
Joaqu n Mart nez Pizarro, profesor angličtiny na Štátnej univerzite v New Yorku v Stony Brook, je autorom publikácií Writing Ravenna: The Liber Pontificalis of Andreas Agnellus a A Rhetoric of the Scene: Dramatické rozprávanie v ranom stredoveku.
CHVÁLA NA KNIHU:
Časopisom Choice Magazine (Amreican Library Association) vybraná ako VÝZNAMNÝ AKADEMICKÝ TITUL ZA ROK 2007.
"Vynikajúci preklad Juliánovej Historia Wambae regis od Joaqu n Mart nez Pizarra ľahko sprístupňuje veľmi dôležitú skupinu naratívnych textov pre dejiny Španielska v neskoršom siedmom storočí. Samotný preklad bude mať veľkú hodnotu ako učebná literatúra pre kurzy stredovekých dejín a španielskych dejín. Pizarrova učená diskusia o dejinách a literárnom kontexte Historia bude mať značnú hodnotu pre vedcov aj študentov." - Bernard S. Bachrach, The University of Minnesota.
"Pizarro touto knihou dokazuje význam neskorej latinskej panegyriky ako hlavného zdroja tohto historiografického monumentu. Okrem veľmi dôkladného historického zasadenia Pizarro poskytuje aj vynikajúci úvod, ktorý sumarizuje a prepletá hlavné otázky vizigótskych španielskych intelektuálnych dejín." -- Jeremy duQuesnay Adams, Southern Methodist University.
"Pizarro s rovnakou zručnosťou literárneho a historického prístupu vydoloval vzácny kov z vizigótskej historickej pamiatky, ktorej sa teraz dostáva zaslúženej pozornosti." -- Walter Goffart, Yale University.
"Historia Wambae je jedinečná ako literatúra aj ako prameň pre dejiny vizigótskej Hispánie v 7. storočí. Mať ju v tomto elegantnom a presnom preklade je úžasné. Poznámky môžu zastúpiť plnohodnotný komentár, ktorý si latinčina stále vyžaduje, a úvod siaha ďaleko za hranice Histórie a zaoberá sa hlavnými problémami literárnej histórie siedmeho storočia." - Michael Kulikowski, University of Tennessee.
"Pizarro významne prispel do oblasti vizigótskych dejín a kultúry. Kombinácia prekladu a podrobnej štúdie plnej opisných poznámok wil.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)