Hodnotenie:
Kniha je užitočným zdrojom informácií na pochopenie a používanie angličtiny v britských a amerických variantoch. Hoci má vyčerpávajúci zoznam slov a je užitočná pre spisovateľov a čitateľov britskej literatúry, niektorí používatelia si všimli chýbajúce britské výrazy, chyby v definíciách a nedostatok idiomatických výrazov.
Výhody:Komplexný zoznam slov, užitočný na referenciu a pochopenie britskej a americkej angličtiny, jednoduché používanie, neoceniteľný pre spisovateľov a čitateľov britských záhad.
Nevýhody:Chýba veľa britských slov, niektoré definície sú nesprávne, chýbajú komplexné frázy a idiómy, nemusí pokryť všetky potrebné rozdiely medzi oboma formami angličtiny.
(na základe 9 čitateľských recenzií)
English to English - The A to Z of British-American Translations
Bez toho, aby vám pomohla angličtina do angličtiny, mohli by ste*... 1.
Dostať stiffie v Stamforde? 2. Kúpiť si v Bradforde nejaký široký materiál? 3. Dostať gazdu v Galvestone? 4.
Zjesť aragulu v Aberdeene? 5.
Ísť do Carsey v Clevelande? 6. Nechať si ostrihať ofinu v Belfaste? Toto praktické A až Z vás oboznámi s viac ako 2 000 bežne používanými anglickými slovami, ktoré môžu spôsobiť zmätok, chaos, červené tváre a dokonca vás stáť peniaze, ak ich použijete nesprávnym spôsobom v nesprávnej krajine...
najmä na obchodné a spoločenské účely. Túto príručku si preto vložte do vrecka, kufríka alebo do svojho obľúbeného elektronického zariadenia... a vyhnite sa trápnym chybám v našej medzinárodnej angličtine.
* (1. Áno, stiffie je formálna pozvánka. 2.
Áno, pokiaľ ste ho nazvali fit carpet. 3.
Prípadne: gazdovanie je termín z oblasti nehnuteľností. 4. Áno, za predpokladu, že ste požiadali o raketu (šalát. ) 5.
Áno, pokiaľ chcete ísť na toaletu.
6. Áno, ale museli by ste ich požiadať, aby vám ostrihali strapce. )
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)