Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 2 hlasoch.
Translanguaging Outside the Academy: Negotiating Rhetoric and Healthcare in the Spanish Caribbean
Rachel Bloom-Pojar, ktorá sa pohybuje mimo kontextu triedy a prostredia s prevahou angličtiny, vychádza z etnografickej štúdie letného zdravotného programu v Dominikánskej republike, aby preskúmala, ako presne by mohlo vyzerať rétorické prekladanie, a argumentuje v prospech rétorického prístupu, ktorý zohľadňuje stigmu, rasu a inštitucionálne obmedzenia.
V kontexte, v ktorom je odroda španielčiny, ktorou hovorí miestna komunita, stigmatizovaná, Bloom-Pojar skúma, ako rasovo-jazykové ideológie informujú o pojmoch stigmy v tomto regióne Dominikánskej republiky, a potom ukazuje, ako účastníci a pacienti v tejto štúdii "obracajú scenár", aby vnímali "odbornú" alebo formálnu španielčinu ako jazyk, ktorý potrebuje preklad, čím uprednostňujú diskurzy pacientov o španielčine a zdraví. Tento rámec rétoriky prekladania (1) komplikuje jazykové ideológie s cieľom spochybniť jazykovú nerovnosť (2) kultivuje prekladateľské priestory naprieč spôsobmi, jazykmi a diskurzmi (3) čerpá z kolektívnych zdrojov prostredníctvom budovania vzťahov a (4) kriticky pretvára diskurz medzi inštitúciami a komunitami.
Štúdia napokon zdôrazňuje, ako môže zameranie na kolektívne jazykové zdroje posilniť prekladateľské postupy medzi inštitucionálnymi a komunitnými kontextmi.