Translating Crises
Prekladanie a tlmočenie v krízových situáciách je emocionálne a kognitívne náročné, pričom krízová komunikácia v medzikultúrnom a viacjazyčnom prostredí pri katastrofách sa spolieha na množstvo medzikultúrnych sprostredkovateľov a stále sa objavujúce nové technológie. V tomto zväzku sa skúmajú výzvy a požiadavky spojené s prekladaním v krízových situáciách a spôsoby, akými ľudia, technológie a organizácie hľadajú účinné a úderné riešenia komunikačných problémov.
V kapitolách, ktoré problematizujú hlavné otázky, ale poskytujú aj riešenia a odporúčania, sa uvažuje o úlohe prekladu a tlmočenia v krízových situáciách a hodnotí sa. V tomto zväzku, ktorý pokrýva rôznorodé situácie z celého sveta, ako sú mimoriadne zdravotné situácie, nepriaznivé poveternostné udalosti, zemetrasenia, teroristické útoky, konflikty a masová migrácia, sa analyzujú postupy a skúma účinnosť súčasných prístupov a komunikačných stratégií.
V knihe sa zohľadňujú pohľady odborníkov na tlmočenie, pedagógov, lekárov v núdzových situáciách, zdravotníckych pracovníkov, psychológov a členov kľúčových mimovládnych organizácií, aby sa zohľadnila komplexná a mnohostranná povaha krízovej komunikácie. V knihe Prekladanie kríz sa kladie dôraz na získané skúsenosti a inovatívne riešenia, čím sa naznačuje cesta k účinnejšej viacjazyčnej núdzovej komunikácii v budúcich krízach.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)