Hodnotenie:
Kniha je vo všeobecnosti dobre prijímaná, chvália sa najmä jej užitočné poznatky o japonskom preklade a analýze viet. Zatiaľ čo niektorí čitatelia oceňujú jej čitateľnosť a absenciu cvičení, iní považujú písanie za trochu neorganizované a chýbajú im jasné definície.
Výhody:Užitočná na pochopenie problematiky japonského prekladu, dobre štruktúrovaná na čítanie na cestách, poskytuje analýzu viet krok za krokom, vedie k reálnemu zlepšeniu učenia.
Nevýhody:Písmo môže byť roztrieštené a chýbajú mu jasné definície, niektoré výtlačky môžu prísť v menej ako novom stave.
(na základe 3 čitateľských recenzií)
Translating Japanese Texts
Prekladanie japonských textov je praktická učebnica a precízny úvod do problematiky a stratégií prekladania japonských textov, určená študentom a učiteľom prekladateľstva, ako aj profesionálnym prekladateľom.
Teoretickým základom je téza, že texty vznikajú na základe vzájomného pôsobenia rôznych úrovní jazykového materiálu a pragmatických, kognitívnych a kultúrnych mechanizmov. Autori tvrdia, že každý preklad by teda mal zohľadňovať tieto faktory.
Kniha sa zameriava na japončinu a angličtinu a snaží sa poukázať na systematické rozdiely medzi týmito dvoma jazykmi, ale bude užitočná aj pri preklade japončiny do iných jazykov ako angličtiny a pri preklade všeobecne. Kniha bude zaujímavá nielen pre študentov a odborníkov z oblasti prekladateľstva a jazykovedy, ale aj pre ľudí, ktorí sa všeobecne zaujímajú o ázijské jazyky, kultúry a myšlienkové svety, videné cez prizmu prekladu z japončiny do angličtiny.