Hodnotenie:
Kniha je chválená ako vynikajúci zdroj informácií pre začínajúcich prekladateľov a tlmočníkov, pretože ponúka komplexný a metodický prístup k zložitým otázkam prekladu. Je oceňovaná pre svoje praktické cvičenia a jasné vysvetlenia, hoci niektorí čitatelia upozornili na prípady opakovania a nejednotnosti v obsahu.
Výhody:Komplexný a metodický prístup k prekladu, praktické cvičenia, ktoré posilňujú učenie, jasné vysvetlenia zložitých tém, vhodné pre samoukov, rozsiahla bibliografia a index.
Nevýhody:⬤ Niektoré opakovania a nekonzistentné informácie, ktoré môžu čitateľov zmiasť, môžu obsahovať prílišnú lingvistickú terminológiu pre niektoré kurzy, od vydania v roku 199
⬤ nebola aktualizovaná.
(na základe 7 čitateľských recenzií)
Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence
Preklad založený na význame je určený na školenie začínajúcich prekladateľov a je usporiadaný podľa kapitol ako cvičný materiál k učebnici Preklad založený na význame.
V učebnici sa zdôrazňuje, že je dôležité, aby bol preklad presný, jasný a prirodzený, a cvičenia umožňujú študentom precvičiť si dosiahnutie tohto cieľa. Cvičenia úzko nadväzujú na obsah učebnice, keďže ide o cvičebnicu na doplnenie praxe.
Učebnica obsahuje aj niekoľko cvičení, ale cvičebnica poskytuje ďalšie cvičenia z jedného základného zdroja, čím poskytuje študentom širšiu škálu problémov na riešenie počas cvičného času. Poskytuje tiež materiál, ktorý možno použiť ako domácu úlohu alebo ako testovací materiál.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)