Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 2 hlasoch.
A Translation, In English Daily Used: Of The Seventeen Letters Forming Part Of The Peshito-Syriac Books
""Preklad, v angličtine denne používaný: Je to kniha, ktorú napísal William Norton a bola vydaná v roku 1890. Kniha je prekladom sedemnástich listov, ktoré sú súčasťou pešitsko-sýrskych kníh.
Pešitsko-sýrske knihy sú zbierkou biblických textov, ktoré boli pôvodne napísané v sýrskom jazyku. Predpokladá sa, že sedemnásť listov, ktoré sú preložené v tejto knihe, napísali rôzni ranokresťanskí vodcovia vrátane svätého Ignáca Antiochijského, svätého Polykarpa a svätého Klementa Rímskeho. Listy sa zaoberajú rôznymi témami súvisiacimi s kresťanskou teológiou a praxou vrátane povahy Boha, významu viery a dobrých skutkov a úlohy cirkvi v živote veriacich.
Preklad, ktorý poskytol Norton, má byť prístupný anglicky hovoriacim ľuďom, ktorí používajú tento jazyk v každodennom živote. Celkovo ""Preklad, v angličtine denne používaný: Sedemnástich listov tvoriacich súčasť pešitsko-sýrskych kníh"" je cenným zdrojom informácií pre každého, kto sa zaujíma o ranokresťanské dejiny a teológiu.
Táto vzácna antikvárna kniha je faksimile reprintom starého originálu a môže obsahovať niektoré nedokonalosti, ako sú knižničné značky a poznámky. Keďže toto dielo považujeme za kultúrne dôležité, sprístupnili sme ho v rámci nášho záväzku chrániť, uchovávať a propagovať svetovú literatúru v cenovo dostupných, kvalitných a moderných vydaniach, ktoré sú verné pôvodnému dielu.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)