Poetry Translation Based on Vahid's Model
Perzská poézia súčasného iránskeho básnika Fereydoona Moshiriho a jej anglický preklad od Vahida, D. H.
(2006) sa analyzuje na jazykovej aj mimojazykovej úrovni. Textová analýza zahŕňa najmä analýzu hudby (aliterácie (konsonancie, asonancie a rýmu) a trópov a mimotextová analýza zahŕňa najmä zohľadnenie kultúrnych implikácií.
Získané údaje boli formulované v praktickom modeli prekladu poézie podľa Vahida (2008). Cieľom je zistiť, či textová a mimotextová analýza básne a jej prekladu pomáha prekladateľom pri prirodzenom a zároveň vernom preklade.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)