Translating Arabic Zoomorphic Expressions into English
Práca so zoomorfnými výrazmi (zvieracie konotácie) je jednou z najťažších oblastí v oblasti prekladu. Nepochybne spôsob, akým každá kultúra používa svoj jazyk, závisí od rôznych faktorov, ako sú tradície, filozofické myšlienky, každodenné činnosti, sociálne systémy...
atď. Používanie jazyka na utváranie sveta sa v jednotlivých jazykoch líši, najmä v používaní zvieracích konotácií. Preto vzniká problém, keďže každý výraz je zaťažený viacerými kultúrne variantnými významami.
Prekladatelia nemusia vedieť, či majú priamo preniesť to, čo je povedané alebo napísané, do TL, alebo majú skúmať kultúru TL a hľadať rozpory medzi oboma kultúrami, aby poskytli vhodný ekvivalentný obraz. Táto štúdia je pokusom o preklenutie tejto medzery.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)