Translation and Literary Analysis
Úloha prekladu je v literárnom polysystéme kľúčová. Bez prekladu by sa literatúra nemohla vyskytovať mimo bežných oblastí používania jazyka.
Bez kritiky by si literatúry nemohli vybudovať tradície, ktoré ich pomáhajú uchovávať a šíriť. Medzi nimi existujú tieto súvislosti: 1. Obe zohrávajú v literárnom polysystéme dôležitú úlohu.
2.
Preklad aj literárna kritika charakterizujú literatúry z rôznych uhlov pohľadu. 3.
Obe slúžia na zisťovanie predností a hodnôt literárnych diel a poskytujú dielu veľa distribúcie. Sú teda akoby posmrtným životom literárnych diel. 4.
Preklad rovnako ako literárna kritika vychádza z individuálnych skúseností a svetonázoru atď. prekladateľa/kritika, a preto je ťažké ich hodnotiť. 5.
Analýza prekladu je jedným z typov literárnej analýzy, pretože preklad bol a je hodnotou literárneho diela. Čím viac je preložené, tým je hodnotnejšie.
Každá úplná recenzia toho či onoho umeleckého diela zahŕňa jeho (ne)preložiteľnosť. Etapy analýzy prekladu sú rovnaké aj pre literárnu kritiku. Je medzi nimi veľa kompatibility, ktorá si vyžaduje dlhé štúdium.".
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)