Postcolonial Brittany: Literature Between Languages
Táto kniha skúma priestor medzi dvoma jazykmi súčasnej Bretane prostredníctvom série pozorného čítania literárnych textov, ktoré predstavujú Bretónsko alebo bretónčinu vo francúzskom jazyku.
Ide o priestor, ktorý je predmetom rokovaní pri preklade, či už ide o hladký preklad bretónskych scén a motívov do francúzštiny vhodnej pre salóny hlavného mesta, alebo o cudzorodý preklad bretónskych motívov do francúzštiny, ktorá sa im snaží prispôsobiť. Je to aj priestor, o ktorom rokuje dvojjazyčný autor, ktorý píše v tieni druhého jazyka: literárne konvencie jedného jazyka môžu v jeho diele zavadzať, alebo idiómy a syntax jedného jazyka môžu byť v tom druhom prízračne prítomné.
Rovnako však môže ísť o priestor násilia, ako v prípade spisovateľa, ktorého celá komunita stratila materinský jazyk a ktorý píše na protest v jazyku kultúrneho utláčateľa alebo kolonizátora. Táto kniha ako prvá sústavná analýza literatúry vytvorenej medzi francúzštinou a bretónčinou nám ukazuje, ako je literárny jazyk ovplyvnený takýmto medzikultúrnym napätím, a tiež čo môže znamenať ocitnúť sa medzi kultúrami.