Tarnished Words: The Poetry of Oba Minako
Tento zväzok predstavuje po prvýkrát v anglickom preklade poéziu súčasnej japonskej spisovateľky a sociálnej kritičky Ōba Minako. Ōba, uznávaná za svoje beletristické diela, z ktorých viaceré boli preložené do angličtiny, napísala aj niekoľko zväzkov poézie a v skutočnosti začala svoju kariéru ako poetka. Hoci sa mnohí kritici vyjadrili k "poetickému" aspektu jej beletrie, len málo z nich sa rozhodlo preskúmať jej dielo z tohto hľadiska.
Zbierka Poškvrnené slová je úvodom do Ōbovej poézie a obsahuje úplný preklad jej prvej básnickej zbierky Šišu sabita kotoba (1971), ako aj preklady z ďalších básnických zbierok Nová zbierka rozprávok (1990) a Bola raz jedna žena (1994). Ōba, poznačená hlbokým vedomím starobylej japonskej tradície japonských spisovateliek, hľadá svoju vlastnú ženskú identitu prostredníctvom klasickej minulosti a na pozadí holokaustu a globálnych premien dvadsiateho storočia. Ōba, ktorá bola ako mladé dievča svedkom následkov bombardovania Hirošimy, neskôr vycestovala do zahraničia, kde ako mladá manželka a matka strávila mnoho rokov na Aljaške. Z týchto skúseností vznikla zbierka poézie Tarnished Words (Poškvrnené slová), ktorá je hľadačskou, čiastočne autobiografickou zbierkou, kriticky skúmajúcou ženskú subjektivitu, vplyv vojny a násilia na mladé ženy a fungovanie rodových a mocenských vzťahov, ktoré pomáhali formovať súčasný svet.
Z anglického originálu Tarnished Words preložila Janice Brownová, profesorka japončiny na University of Colorado Boulder.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)