Fields of Joy
Ning, môj drahý synu, nebol som pripravený rozlúčiť sa, ale kto očakáva, že bude zrazený na kolená v čase svojej najväčšej slávy? Mal som vedieť, že ten deň na basketbalovom ihrisku bude začiatkom našich skúšok, že šialené pobehovanie medzi nemocnicami, od jedného oddelenia s rakovinou k ďalšej liečbe, pohltí naše životy.
Otec, nebuď smutný. Možno je to rozdielnou dobou, v ktorej sme vyrastali, ale nie je to nevyhnutné? Zemité polia vašej mladosti sa zmenili na betónové džungle dneška.
Táto cesta zmenila dejiny, politiku - dokonca aj rodiny. Prečo by malo byť vyrovnávanie sa so stratou iné? Synu, súhlasím s tebou, ale bez ohľadu na to, ako sa veci menia, existuje hlavné pravidlo vesmíru: Starší odchádzajú prví, mladí neskôr. Nikdy by ma nenapadlo, že prvá smrť, ktorú som zažil, bude tvoja...
Zhou Daxin, preložili Justin Herbert a Zhou Dan. Preklad z čínštiny.