Hodnotenie:
Celkovo je kniha oceňovaná za pútavé preklady Sapfóinej poézie, pričom sa chváli estetická kvalita a kompaktný rozsah vydania. Niektorí čitatelia však upozorňujú, že významný úvod zaberá veľa miesta a samotná poézia pozostáva prevažne z úryvkov.
Výhody:Zaujímavé a živé preklady Sapfóinej poézie, esteticky príjemná tlač, kompaktný rozsah obsahuje hlavné básne a fragmenty a obsahuje novoobjavenú kompletnú báseň.
Nevýhody:Polovicu knihy zaberá autorov úvod a mnohé básne sú len fragmenty alebo veľmi krátke.
(na základe 4 čitateľských recenzií)
The Poetry of Sappho
Dnes, tisíce rokov po svojom narodení, v krajinách vzdialených od jej rodného ostrova Lesbos a v jazykoch, ktoré v čase, keď písala svoje básne v eolskej gréčtine, neexistovali, zostáva Sapfó významným menom medzi milovníkmi poézie aj básnikmi. V antike bola oslavovaná ako vrcholná grécka poetka lásky a osobnej lyriky, ktorá sa vyznačovala najmä priezračným spojením formálnej vyrovnanosti, jasného pohľadu na vec a žeravej vášne, dnes je jej poézia cenená aj pre jedinečnú živú účasť na živom pohanstve.
Sapfóina poézia, ktorú učenci zozbierali v druhom storočí pred naším letopočtom vo vydaní deviatich zvitkov, z veľkej časti zmizla, keď štvrtá križiacka výprava v roku 1204 vyplienila Konštantínopol. Zostala len jedna báseň a niekoľko citovaných úryvkov. Pred sto rokmi sa v Egypte našli fragmenty papyrusov, ktoré doplnili pol tucta dôležitých textov k zachovaným Sapfóiným dielam.
V roku 2004 bola rozlúštená a publikovaná nová kompletná báseň. Ide o zďaleka najvýznamnejší objav za posledných sto rokov, ktorý ponúka nový a výpovedne odlišný príklad Sapfóinho básnického umenia a odhaľuje ďalšiu stránku básnika, uvažovanie o starnutí a o prenose kultúry z jednej generácie na druhú.
Preklad Jima Powella predstavuje jedinečnú kombináciu básnického majstrovstva v anglickom verši a hlbokej vedeckej angažovanosti v Sapfóinej starogréčtine. Sú neporovnateľne verné doslovnému zmyslu gréckych básní a zároveň ich formám, pričom zachovávajú pôvodné metrum a strofy a zároveň presne kopírujú dramatickú akciu ich sekvencií odhalenia a vášnivú dynamiku ich viet.
Powellove preklady boli často antologizované a vyberané na použitie v učebniciach, pričom si získali uznanie náročných čitateľov ako zďaleka najlepšie verzie v angličtine.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)