I Hear the World Sing (Sento Cantare Il Mondo): Italian and American Children Joined in Poetry
Spoločné radosti a starosti naprieč kultúrami a jazykmi vyjadrené v poézii detí Keď boli školáci z Kentu v Ohiu a Florencie v Taliansku vyzvaní, aby v poézii vyjadrili svoje myšlienky na tému „Odkiaľ som“, spojenia, ktoré sa medzi týmito žiakmi z rôznych kontinentov objavili, boli pozoruhodné. Ich odpovede na túto výzvu - „lo vengo da“ v taliančine - poukazujú na základný význam domova, rodiny, sveta prírody a tvorivej identity, ktorú v sebe deti ukrývajú.
Štyridsať básní v knihe Počujem spievať svet, vytlačených v angličtine a taliančine, predstavuje tieto básne v troch častiach - „Cvrlikanie vtáčikov“, „Svedectvo rieky“ a „Píšem, aby som pestoval svet“ -, ktoré skúmajú a oslavujú spoločné črty medzi nami. Každý môže byť básnikom bez ohľadu na jazyk, ktorým hovorí alebo píše.
A tým, že každá báseň je uvedená v dvoch jazykoch, táto zbierka zdôrazňuje, ako úspešne poézia prekračuje fyzické aj jazykové hranice bez ohľadu na vek básnika. Báseň Počujem svet spievať, ktorá pôvodne vznikla na workshopoch v rámci projektu Wick Poetry Center Traveling Stanzas a preložili ju študenti prekladateľského programu talianskeho jazyka na Kent State University, je pozvánkou pre študentov poézie, taliančiny a čitateľov každého veku, aby sa zamysleli nad jazykom a nad tým, ako formuje naše životy.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)