Floating Lanterns
Poézia. Latinskoamerické/latinskoamerické štúdie.
Zo španielčiny preložila Anna Deeny. Vo FLOATING LANTERNS, svojej ôsmej básnickej zbierke, čerpá Mercedes Roffová z rôznych mýtov o stvorení, posvätných textov, filozofie a poézie, v ktorých medituje o ľudskej prirodzenosti a našom sklone k zlu. Spája budhizmus, tibetskú jogu, židovsko-kresťanskú Bibliu, kabalu, Platónovu Republiku, T.
S.
Eliota, beatových básnikov, ústnu tradíciu stredovekého Španielska a pôvodné severoamerické kozmogónie. Tieto rôznorodé materiály spája Roffovo používanie anafory.
Prostredníctvom anafory Roff pripomína proces budovania jazyka tvárou v tvár deštrukcii. Keď katastrofy zrovnajú so zemou mestá, telá a našich blízkych, aj jazyk sa zrovná so zemou v našich výkrikoch. Avšak...
poetické techniky nám môžu pripomenúť našu subjektívnu schopnosť znovu vybudovať jazyk. Ponúkajú možnosť alebo aspoň nádej, že rozbitý jazyk, a odtiaľ aj rozbité telo, by sa mohli zapamätať celé, aj keď sa už nikdy nevrátia do pôvodného stavu. --Anna Deeny.
Anna Deeny preložila poéziu Ra l Zurita, Mercedes Roff, Alejandry Pizarnik, Amandy Berenguer, Nicanora Parra, Gabriely Mistral, Idea Vilari o, Marosa di Giorgio a Mal Urriola. Je editorkou a prekladateľkou knihy Sky Below, zväzku vybraných diel Zurity, ktorý vyjde vo vydavateľstve Northwestern University Press.
Získala doktorát na Kalifornskej univerzite v Berkeley a vyučuje v Centre latinskoamerických štúdií na Georgetownskej univerzite. Deeny v súčasnosti píše knihu o zvuku, poézii a preklade.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)