Hodnotenie:
V recenziách na preklad knihy Arthura Waleyho Cesta na západ sa zdôrazňuje jej postavenie klasického čínskeho eposu, ktorý spája dobrodružstvo, mytológiu a duchovné učenie. Čitatelia oceňujú pútavé rozprávanie príbehu a humorné prvky prekladu a zároveň si všímajú, že preklad poskytuje pohľad na starovekú čínsku kultúru a budhizmus. Niektoré kritiky sa však zameriavajú na skrátený charakter prekladu, ktorý vynecháva mnohé pôvodné dobrodružstvá, a niekoľko recenzentov považuje samotný príbeh za predvídateľný a nudný.
Výhody:⬤ Výborný a pútavý preklad, ktorý zachytáva humor a ducha originálu.
⬤ Bohatý kultúrny a duchovný obsah, ktorý poskytuje pohľad na budhizmus a taoizmus.
⬤ Štrukturálne usporiadaný do epizód, vďaka čomu sa ľahko číta po častiach.
⬤ Chybné postavy vytvárajú príbehy, ktoré sa dajú pochopiť.
⬤ Vhodné pre dospelých aj deti.
⬤ Skrátená verzia vynecháva mnohé dobrodružstvá a hĺbku pôvodného príbehu.
⬤ Niektorí čitatelia považovali dej za predvídateľný a opakujúci sa.
⬤ Hlásenia o obdržaní poškodených alebo použitých výtlačkov.
⬤ Niektorí recenzenti zaznamenali mierne problémy s prekladom.
(na základe 183 čitateľských recenzií)
Monkey: Folk Novel of China
Tento klasický román zo 16.
storočia, ktorý je pravdepodobne najpopulárnejšou knihou v dejinách Ďalekého východu, je kombináciou pikareskného románu a ľudového eposu, v ktorom sa mieša satira, alegória a história do vzrušujúceho dobrodružstva. Je to príbeh o tuláckom opičiakovi a jeho stretnutiach s veľkými a malými duchmi, bohmi, polobohmi, démonmi, zlobrami, príšerami a vílami.
Tento preklad významného vedca Arthura Waleyho je prvou presnou anglickou verziou. Západnému čitateľovi sprístupňuje vernú reprodukciu ducha a významu originálu.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)