Oféliin príbeh tak, ako ste ho ešte nikdy nepočuli, a ešte ďalšími siedmimi spôsobmi.
Ofélia je uväznená, zaseknutá v mašinérii, ktorá vytvorila jej vedomie, a bojuje o to, aby ju bolo počuť. Hamlet, zahltený nepretržitou záplavou médií, bezmyšlienkovite sleduje televíziu, konzumuje miš-maš krásy a hrôzy; každodennú polievku nevinnosti a násilia. Títo dvaja sú beznádejne uzavretí a oddeľuje ich Atlantický oceán.
Opheliamachine, polemická odpoveď na Hamletmachine Heinera Müllera, je postmoderný príbeh o láske, sexe a politike vo fragmentárnom svete zmätených citov a globálnej, virtuálnej sexuality. Od svojej premiéry v roku 2013 sa slávna experimentálna hra Magdy Romanskej hrala a študovala po celom svete, pričom každá kultúra a jazyk vplývali na koláž modernej existencie Opheliamachine a reagovali na ňu.
Táto editovaná zbierka prináša osem rôznych prekladov hry, ktoré ponúkajú anglické, nemecké, francúzske, talianske, španielske, japonské, kórejské, rumunské a poľské jazykové interpretácie pôvodného textu Romanskej. Spolu s dvoma úvodnými esejami poskytujú tieto rôzne verzie Opheliamachine akademikom, umelcom a učiteľom možnosť študovať fascinujúci priesečník Shakespeara, prekladu, adaptácie, feminizmu a avantgardného divadla.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)