The Official Indonesian Qurʾān Translation: The History and Politics of Al-Qur'an dan Terjemahnya
Táto kniha sa zaoberá politickým a inštitucionálnym projektom Al-Qur'an dan Terjemahnya, oficiálnym prekladom Koránu do indonézštiny indonézskou vládou. Skúma, ako preklad vznikol, ako bol prezentovaný a ako sa číta, ako aj zvažuje dôsledky účasti štátu na takomto diele.
Lukman analyzuje politizáciu komentára Koránu prostredníctvom diskusie o tom, ako v tejto verzii funguje mechanizmus tafsíru, pričom zvažuje dvojaké obmedzenia prekladu: rastúci politický kontext na jednej strane a tradíciu tafsíru na strane druhej. Kniha pritom venuje pozornosť trom kľúčovým oblastiam: fáze výroby, textovému materiálu a recepcii prekladu čitateľmi.
Táto kniha bude prínosom pre vedcov so záujmom o štúdium tafsíru, moderné a juhovýchodné ázijské alebo indonézske podoblasti tafsíru, štúdium prekladov Koránu a indonézskej politiky a náboženstva v širšom zmysle.