Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 18 hlasoch.
Night Train
Miniatúrne príbehy A. L. Snijdersa, ktoré nádherne preložila Lydia Davisová, sa môžu týkať stratenej topánky, návštevy netopiera, strachu z cestovania, sna muža, ktorý prišiel o sklenené oko: spája ich stručnosť a živosť. Lydia Davisová sa v úvode venuje svojej fascinácii pôžitkami a výzvami prekladu z jazyka, ktorý je pre ňu relatívne nový. Zároveň vyzdvihuje Snijdersov „priamy prístup k rozprávaniu, jeho skromnosť a premyslenosť.“.
Poviedky, ktoré tu boli vybrané z mnohých stoviek v holandskom origináli - humorné, bizarné alebo utešene domáce - sú čosi ako denníkové záznamy, krátke romány, filozofické meditácie alebo udalosti prerozprávané zo života, ale - pohybujú sa na pomedzí fikcie a reality - najlepšie by sa dali opísať ako autobiografické minipríbehy.
Dnes ráno o pol dvanástej, v plnom slnku, vychádzam do senníka, kde som už roky nebol. Preliezam cez škatule a police a otváram dvere. Vystrašená sova letí rovno na mňa, mŕtvolne ticho, tak ticho, ako len môže letieť tieň, pozriem sa mu do očí - je to veľká sova, nie je divné, že sa bojím aj ja, navzájom sa bojíme. Sám som si myslel, že sovy sa cez deň nikdy nehýbu. Čo si sova myslí o mne, to neviem.