Incomparable Empires: Modernism and the Translation of Spanish and American Literature
Zdá sa, že španielsko-americká vojna v roku 1898 predstavuje prelom v geopolitických aj literárnych dejinách. Víťazné americké impérium sa vznieslo a začalo v dvadsiatom storočí kultúrne ovládať zemeguľu, zatiaľ čo kedysi mocné španielske impérium upadlo a stalo sa bezvýznamným štátom vo svetovej republike literatúry.
Ale čo ak sa tento príbeh opiera o niekoľko chybných predpokladov a čo ak kľúčové modernistické osobnosti v Amerike aj v Španielsku radikálne prepísali tieto dejiny v základnom momente modernej literárnej vedy? Gayle Rogers sleduje siete amerických a španielskych spisovateľov, prekladateľov a hnutí a odhaľuje argumenty, ktoré formovali politiku a estetiku modernizmu. Opätovne skúma úlohu impéria - od jeho inštitúcií až po jeho poznávacie účinky - pri formovaní národnej literatúry a kultúry.
Od univerzít až po komparatívnu prax, od neúspešných ambícií Ezru Pounda ako hispanistu až po viacjazyčné mapy modernizmu Juana Ramóna Jiméneza, Rogers osvetľuje hlboké zapojenie modernistov do formujúcej sa dynamiky výnimočnosti americkej a španielskej literárnej vedy. Číta provokatívne, často kontraintuitívne argumenty Johna Dos Passosa, ktorý zastával názor, že „americká literatúra“ môže prekvitať len vtedy, ak sa rozširujúce sa americké impérium zrúti podobne ako španielske.
A tiež podrobne opisuje kontroverznú teóriu harlemsko-havansko-madridského prepojenia černošskej modernistickej spisby a neortodoxné rozvíjanie verzie kubistickej španielčiny Ernestom Hemingwayom v knihe Pre koho zvoní zvonec. Rogers, ktorý spája revíznu literárnu historiografiu a bohaté textové analýzy, ponúka pozoruhodný opis toho, prečo mali zahraničné literatúry taký veľký význam pre dve dramaticky sa meniace krajiny v kľúčovom okamihu dejín.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)