Najkrajšie samohlásky prázdne: Básne v zbierke

Hodnotenie:   (5,0 z 5)

Najkrajšie samohlásky prázdne: Básne v zbierke (Meret Oppenheim)

Recenzie čitateľov

Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 2 hlasoch.

Pôvodný názov:

The Loveliest Vowel Empties: Collected Poems

Obsah knihy:

The Loveliest Vowel Empties predstavuje po prvý raz v angličtine zozbierané básne legendárnej švajčiarskej surrealistky Meret Oppenheimovej, vytlačené spolu s originálmi v nemčine a francúzštine.

Oppenheimovej poézia - 49 básní napísaných v rokoch 1933 až 1980 - presahuje hranice surrealizmu a zaujíma jej vlastný hlas s obraznosťou a zvukom, ktoré, ako napísal Herald Tribune, „vyjadrujú vtipné a poetické reakcie na prekvapenia života“. Oppenheimová bola kľúčovou postavou parížskej umeleckej scény v 30. rokoch 20. storočia a pohybovala sa v kruhu, do ktorého patrili André Breton, Man Ray, Marcel Duchamp, Max Ernst a Elsa Schiaparelli. Gary Indiana v článku pre Village Voice o jej diele poznamenal, že „výnimočnosť diela Meret Oppenheimovej je taká, že nič nepôsobí zastaralo... rozsah diela a jeho nepredvídateľná sebaistota sú zarážajúce“. Vydanie jej zbierky básní sa zhoduje s veľkou retrospektívnou výstavou jej diel v Múzeu moderného umenia v New Yorku.

„Obdivujem básne Meret Oppenheimovej, seizmickú silu, ktorú som doteraz nepoznal. K jej estetickým rodákom patria Alejandra Pizarniková, Georg Trakl, Max Jacob a Paul Celan - umelci hlbokého symbolu, hlbokej prázdnoty. Preklady Kathleen Heilovej sú samy o sebe dielami najvyššej literárnej noblesy a vynaliezavosti. Čítať Oppenheimove lyrické bulletiny, taktne prenesené do slovenčiny, znamená mať pocit, že sa po prvý raz ponárame do čistých vôd samotnej poézie, nepodliehajúcej módnym trendom. Žiadny odpad, žiadna afektovanosť: namiesto toho nám Oppenheim dáva zvláštnosť, tón, priezračnosť.“ - Wayne Koestenbaum

„Aký geniálny spôsob prekladu tohto vynikajúco geniálneho básnika/umelca! Kathleen Heilová si znova a znova vyberá slovo, ktoré by mnohým pripadalo mimo, hoci ja to považujem za skutočnú rozkoš. Mne to pripadá tak hlboko surrealistické, ako je to len možné. Stačia azda dva príklady: pri slovese „nimmt“ nám ponúka vzácne „zlodeji“ namiesto oveľa bežnejšieho „kradne“ alebo „vykráda“; zatiaľ čo pri „Wie rät ein Untergang dem nächsten? ' volí oveľa menej obvyklú frázu: „Ako jeden zánik radí ďalšiemu? ', čím zachytáva takmer echo. Takýto dar sa osvedčuje v celom tomto všestranne invenčnom podaní. Výnimočná Meret Oppenheimová si nič iné nezaslúži! „--Mary Ann Cawsová

„Výnimočnosť diela Meret Oppenheimovej je taká, že nič nepôsobí zastaralo... rozsah diela a jeho nepredvídateľná sebaistota sú ohromujúce.“ - M. C. C. --Gary Indiana, Village Voice

„To, čo robí Meret Oppenheimovú sviežou a zároveň modernou, je jej schopnosť vytvárať diela, ktoré vyjadrujú vtipné a poetické reakcie na prekvapenia života.“ --Herald Tribune

„Oppenheimovej poézia často pôsobí, akoby do mixéra vložili rozprávku a bestiár.“ - John Bradley, Rain Taxi Review

Poézia. Umenie. Ženské štúdie. Preklad.

Ďalšie údaje o knihe:

ISBN:9781954218086
Autor:
Vydavateľ:
Jazyk:anglicky
Väzba:Mäkká väzba

Nákup:

Momentálne k dispozícii, na sklade.

Ďalšie knihy autora:

Najkrajšie samohlásky prázdne: Básne v zbierke - The Loveliest Vowel Empties: Collected...
The Loveliest Vowel Empties predstavuje po prvý raz...
Najkrajšie samohlásky prázdne: Básne v zbierke - The Loveliest Vowel Empties: Collected Poems

Diela autora vydali tieto vydavateľstvá:

© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)