Toto je prvý neskrátený preklad Arabských nocí do svahilčiny. Tento preklad vznikol z anglického a nemeckého textu, dvoch západných jazykov, do ktorých Arabské noci prvýkrát preložil orientalista sir Richard Burton a ktoré boli publikované na Západe.
Prvý preklad do svahilčiny vznikol v roku 1928, ale časti pôvodných diel, ktoré misionári považovali za urážlivé, boli z textov vyňaté. Tento zväzok je 4.
knihou z deviatich kníh úplné vydanie je prvým a úplným prekladom významného tanzánskeho svahilského jazykovedca a spisovateľa Hassana Adama, ktorý ovláda tri jazyky, nemčinu, angličtinu a arabčinu. Hassan Adam donedávna dlhé roky prednášal na Inštitúte afrických jazykov na Kolínskej univerzite.