Hodnotenie:
Reedícia Maeterlinckovej hry „Mária Magdaléna“ sa stretla so zmiešanými kritikami, podľa ktorých jej vo všeobecnosti chýba skutočná inšpirácia a autenticita. Sporným bodom je závislosť hry od vymyslených scenárov a melodrámy, hoci preklad je chválený za zachytenie tónu a významu originálu.
Výhody:Preklad Teixeira de Mattosa je chválený za úspešné zachytenie významu a tónu pôvodnej hry.
Nevýhody:Hra je sústavne kritizovaná za vykonštruovanosť, nepresvedčivé vykreslenie Márie Magdalény a melodramatické vyvrcholenie. Kritici spochybňujú potrebu reedície vzhľadom na jej slabé prijatie v minulom storočí.
(na základe 1 čitateľských recenzií)
Mary Magdalene: A Play in Three Acts
Mária Magdaléna: Aby sa toto dielo nikdy nestratilo, podnikli sme kroky, ktoré zabezpečia jeho zachovanie, a to opätovným vydaním tejto knihy v súčasnom formáte pre súčasné i budúce generácie.
Celá táto kniha bola prepísaná, prepracovaná a preformátovaná. Keďže tieto knihy nie sú vytvorené z naskenovaných kópií, text je čitateľný a jasný.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)