The Soft Land
"La suave patria" sa často považuje za mexickú národnú báseň, mimoriadnu báseň, ktorá navždy zmení spôsob, akým sa bude vyvíjať poézia v Mexiku. Bolo to jedno z posledných diel Ram n L peza Velardeho, ktorý zomrel na zápal pľúc v roku 1921 vo veku iba 33 rokov, a je to dielo, pre ktoré si ho dnes najviac pripomíname.
Po jeho smrti trvalo istý čas, kým sa jeho povesť rozrástla, ale jeho neskoršia podpora zo strany takých významných osobností, ako sú Xavier Villaurrutia a Octavio Paz, zabezpečila, že zostane ústrednou postavou v dejinách mexickej literatúry 20. storočia. Ponúkaný preklad básnika a prozaika (a súčasného prezidenta PEN International) Jennifer Clementa je pozoruhodným úspechom a prináša báseň do angličtiny pre novú generáciu čitateľov.
Báseň je uvedená v kontexte eseje mexického básnika Luisa Miguela Aguilara a je doplnená prekvapivým súborom malieb Gustava Monroya z jeho "Nového plátna dobytia" - sprievodného diela 21. storočia k pôvodnému skladanému "Plátnu dobytia a pohľadu na mesto Mexiko", anonymnému dielu z konca 17.
storočia, ktoré meria približne 2,5 milimetra. 1 meter na výšku a 5,5 metra na šírku.
Monroyov brutálne ironický moderný ekvivalent stojí v tom istom múzeu ako pôvodné plátno.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)